Страна утренней свежести это какая страна
Перейти к содержимому

Страна утренней свежести это какая страна

  • автор:

Южная Корея — Страна Утренней Свежести

Колорит Востока, высотные ультрасовременные здания, старинные традиции и. сакура. Нет, речь пойдёт не о Японии. Речь о Южной Корее, которую иначе называют Страной Утренней Свежести.

Цветок сакуры — известный символ Страны Восходящего Солнца, ведь изначально сакура произрастала только в Японии. Традиция наслаждаться ее цветением родилась при Императорском дворе еще в третьем веке нашей эры, но приобрела особую популярность в период правления Хэйян. Придворные проводили не один час под раскидистыми ветвями дикой вишни, наслаждаясь лёгкими напитками, салонными играми и сочиняя стихи.

В коротком, блистательном цветении сакуры, которое продолжается от недели до десяти дней, видели глубокий смысл: размышляя о быстротечности жизни, почитатели цветения отождествляли опадающие лепестки цветов с быстротечностью и красотой, с храбростью и чистотой помыслов. Сам же цветок сакуры является олицетворением яркой, но короткой жизни самурая. Есть мнение, что слово «сакура» — искаженное имя принцессы Конохана-сакуя-химэ («Принцесса, заставляющая цвести деревья»), которая, как гласит японская легенда, упала с небес на вишневое дерево, и тогда на нем распустились нежные цветы.

Связанные с сакурой традиции японцы распространили и на соседние страны. В 1910 году началась японская оккупация Южной Кореи, которая продолжилась 35 лет, оставив сильный отпечаток не только на историческом, культурном и экономическом уровне, но и в ландшафте этой страны. По мнению местных жителей, японцы высаживали целые аллеи дикой вишни не в целях улучшения эстетического вида природных ландшафтов и расширения фауны Кореи, а с целью своеобразного утверждения на их земле, с целью показать и укоренить свою власть над побежденным народом. У корейских историков существует даже термин для подобной стратегии «зеленой оккупации» -«сакура чонняк», который переводится как «сакурная политика».

На пятилетие своей независимости корейцы вырубили абсолютно все деревья дикой вишни, но спустя время страсти поутихли, обиды забылись и заморское дерево снова прижилось на земле Корейского полуострова. Правда, сакурой его никто здесь не называет. Каждую весну всё население страны бросает свои дела, чтобы насладиться цветением вишни. Дикая вишня настолько очаровала корейцев, что любование ее цветением превратилось в национальный праздник, именуемый «Кунханчже».

Вишня начинает зацветать в первых числах апреля на острове Чежду, а уже в 20 числах добирается до самого Сеула. Территориально это очень удобно, так как, где бы вы не находились в момент цветения сакуры, вы в любом случае не пропустите это потрясающее природное торжество. Дороги, здания, парки и сады стоят, покрытые светло-розовым покрывалом нежных лепестков. Легкое же дуновение ветерка порождает их прекрасный танец, что напоминает снегопад. Ну а организаторы парковых мероприятий готовят для гостей концерты, традиционные корейские блюда и атмосферу истинного праздника.

Страна утренней свежести это какая страна

/html/head/meta[@name=’og:title’]/@content

/html/head/meta[@name=’og:description’]/@content

Многие поэтические названия стран — Туманный Альбион, Поднебесная — многим хорошо известны и даже привычны. Но далеко не все знают, откуда произошли эти выражения. Туманный Альбион (Великобритания) Альбионом Британские острова называли еще древние греки — это очень старинное и широкое известное «имя». В частности, об этом названии упоминал позднеэллинистический ученый Птолемей — затем оно перешло в древнеримскую литературу. Также название закрепилось и в Артуриане. Использование же эпитета «туманный» имеет два объяснения. Одно из них — это морские туманы, которые часто окутывают острова. Другое — печально известный в свое время лондонский смог от угольных предприятий, заполонивший центральную часть страны. Страна восходящего солнца (Япония) Японцы называют страну «Нихон», что буквально означает «место, где восходит Солнце». Это название часто переводят как «Страна восходящего солнца». Так Японию называли китайцы — в переписке императора с китайской династией Суй. Это связано с тем, что Япония располагается восточнее Китая. Изначально иероглифы для обозначения появились в конце VII века и читались как «Хиномото». Как «Нихон» они стали употребляться только с периода Нара (710–794 годы). Поднебесная (Китай) Поэтическое название «Поднебесная» прошло сквозь тысячелетия китайской истории. Оно состоит из двух иероглифов 天 下 — tian xia. Первый (Тянь) означает «небо», второй (Ся) — «низ, подножие, нахождение под чем-либо». Само это понятие возникло в период династии Шань (1600 — 1046 до н. э.). В это время императора считали Сыном Неба, которое было для китайцев божество, священной обитель предков. Вход в эту обитель, считали жители страны, расположился именно над Китаем — поэтому и Поднебесная. Еще страну иногда именуют как «Срединное царство». Это название происходит от слова «Чжунго», где «чжун» — «середина» (изображается как «мишень, пробитая стрелой»), «го» — «государство» (пишется как «князь, окруживший себя стеной»). Страна утренней свежести (Корея) Поэтическое выражение «страна утренней свежести» связано с названием династии, которая правила в исторической Корее — Кочосон (Древний Чосон). Это название упоминалось в китайских записях середины первого тысячелетия до н. э. — оно состояло из двух иероглифов (в современном Китае они звучат примерно как «чаосянь») . Первый из них означал «утро», второй — «свежесть». Правда, сегодня ученые считают, что слово «Чосон» изначально не несло такой смысловой нагрузки — это было лишь отражение фонетики названия страны тех времен. К тому же, менялось и произношение китайских иероглифов, поэтому сложно сказать, как изначально звучало название страны. Страна правды (Индия) Девиз Индии звучит как — «Истина всегда побеждает». Поэтому ее иногда называют «страной правды». Еще юго-восточную часть иногда именуют «Храмовым Поднебесьем». Там, на самом деле, храмовые комплексы могут занимать целые кварталы. По высоте они напоминают современные небоскребы, хотя строить их начали задолго до того, как в большинстве стран начали возводить одно-двухэтажные дома. И, конечно же, «жемчужина английской короны» — колониальное название Индии, которое сейчас кануло в лету. Там, на Востоке, богатые колониальные торговцы приобретали красивейший хлопок и шелк, яркие краски, ароматный чай и даже опиум. Страна шоколада (Швейцария) Швейцария считается самой «шоколадной» страной мира, хотя о шоколаде о ней узнали только в XVII веке. Тем не менее, именно швейцарские мастера первыми придумали многие виды шоколада — молочный, жидкий, с орехами. Сейчас страна находится в лидерах по годовому потреблению шоколада — швейцарцы очень его любят. А молочный шоколад вместе со знаменитыми часами и сырами является визитной карточкой Швейцарии. Колыбель европейской цивилизации (Греция) Это название относится, главным образом, к Древней Греции. Объясняется оно большим вкладом древних греков в развитие всех предков-европейцев — практически все достижения европейской цивилизации можно свести к идеям, образам и даже изобретениям античной культуры. При этом, история — она никогда не была линейной и только в сторону прогрессирующей, но она всегда могла самовосстановиться и вернуться к началу, в том числе и к идеям античности. А какие интересные названия современных или древних стран знаете вы?

Почему Южная Корея — страна утренней свежести?

achievement

Я ходила на курсы корейского языка культурного центра при посольстве Южной Кореи в Москве, и наш сонсэним (учитель то есть) объясняла, почему Южную Корею называют страной утренней свежести. Если в двух словах, то это просто самое красивое значение двух иероглифов, которые входят в название страны.

Многочисленные названия Южной Кореи

Корейская письменность появилась только в 15 веке и то практически не использовалась вплоть до 19-20 веков. Устный корейский язык был, а вот для письма корейцы использовали иероглифы своего глобального соседа. Название «Корея», которое используют иностранцы, происходит от древнего государства, существовавшего на территории Корейского полуострова, Корё. Однако сами корейцы называли свою страну Чосон. Теперь это название осталось за Северной Кореей, а Южная Корея стала называть себя Хангук. Тем не менее, до 20 века использовалось название «Чосон», которое когда-то в древности китайцы записали своими иероглифами, так сказать, на слух, как они расслышали от древних племен Корейского полуострова. Так что получилось, что слово, название страны есть, а что оно обозначает, непонятно.

Подбор красивого названия

Название «Чосон» состоит из 2-х иероглифов: «чо» и «сон». Не знаю, сами ли корейцы или китайцы подобрали красивые и сочетающиеся слова (вообще жители того региона любят придавать красивые значения всему), но именно оно и вошло в общее употребление. В общем, одно из значений «чо» — это утро, а «сон» — это свежесть.

Другие значения иероглифа «чо»:

  • правящая династия, царствовать,
  • суд,
  • лицо,
  • путешествие и другие.

Другие значения иероглифа «сон»:

  • картина,
  • появление,
  • взаимность и другие.

В общем, подобрать другое подходящее сочетание было нелегко. Так и стали называть Южную Корею страной утренней свежести. Но, что самое интересное, корейцы свою страну еще называют «страной с четырьмя временами года», совершенно серьезно полагая, что все четыре времени года ярко выражены именно в их стране. А вот в то, что у них самое свежее утро, они все-таки не верят.

Русский править

Устойчивое сочетание (перифраза). Используется в качестве именной группы.

Произношение править

  • МФА: [ strɐˈna ˈutrʲɪnʲ(ː)ɪɪ̯ ˈsvʲeʐɨsʲtʲɪ ]

Семантические свойства править

Значение править
    поэт. название Кореи ◆ И впервые люди ощутили, сколько вдохновенной силы заложено в названии их земли: « Страна утренней свежести ». Б. Бурков, «Чоллима несётся над Кореей», 1957 г. // «Огонёк» [НКРЯ] ◆ У северокорейских граждан есть, правда, то извинение, что делают они это поневоле ― в Стране утренней свежести не забалуешь Максим Соколов, «Гусинский, Березовский и Сорос», 2003 г. // «Известия» [НКРЯ]
Синонимы править
Антонимы править
Гиперонимы править
Гипонимы править

Этимология править

Дословный перевод кит. 朝鮮 ( кор. 조선 ‘Чосон’), наиболее древнего названия Кореи и ныне официально использующегося в КНДР.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *