Сколько слов в якутском языке
Перейти к содержимому

Сколько слов в якутском языке

  • автор:

Якутский язык (саха)

Якутский (саха) язык относится к северной ветви тюркской языковой семьи, наряду с шорским, тувинским и долганским языками. На нем говорят преимущественно в Республике Саха (Якутия), а также в Хабаровской области. Якутский язык широко используется в качестве lingua franca этническими меньшинствами Республики Саха – долганами, эвенами, эвенками и юкагирами. В ходе последней переписи населения около 8% представителей национальных меньшинств в Республике Саха заявили о том, что они знают якутский язык. Якутский язык – официальный язык Республики Саха (Якутии). Большинство якутов — билингвы и свободно владеют русский языком.

Якуты появились на территории современной Якутии относительно недавно. Большинство ученых считает, что их предками были курыкане – тюркский народ, который населял области, прилегающие к Байкалу и Ангаре. Курыкане пришли на территорию современной Якутии в 15-16 веках (вероятно, они были изгнаны монголами или гуннами). Здесь их язык вступил в новую стадию развития под влиянием соседних нетюркских языков – эвенского, эвенкийского, юкагирского и др. Прибытие курыкан в Якутию можно считать началом истории якутского языка.

Якутский язык довольно гомогенный, и обычно его не делят на диалекты. Некоторые лингвисты считают долганский язык диалектом якутского, однако они не являются взаимно понятными, и, следовательно, будет правильно классифицировать их как два отдельных языка. Изначально долганский язык действительно был диалектом якутского, однако два этих языка довольно рано начали развиваться изолированно, а долганский язык к тому же испытал сильное влияние эвенкийского.

В якутском языке 18 согласных, 2 аффрикаты, 8 гласных (с аллофонами) и 4 дифтонга. Аффрикаты и абруптивы могут быть звонкими или глухими, гласные – краткими или долгими. Ударение ставится на последнем слоге, однако в длинных словах может быть вторичное ударение, которое ставится на корневом слоге. Для якутского языка характерна гармония гласных: например, если первый гласный слова – переднего ряда, второй и последующие гласные тоже будут переднего ряда.

Якутский язык – агглютинативный. Существительное имеет грамматические категории числа (единственное и множественное), принадлежности, падежа (именительный, винительный, комитатив, партитивный, дательный, сравнительный, творительный, аблатив) и лица. Имена существительные склоняются по двум типам склонения – простому и притяжательному. Маркер принадлежности всегда предшествует падежному окончанию.

Существительные могут изменяться по лицу, только если они являются частью глагольной конструкции: uol («мальчик») — uol-bun («я мальчик») — uol-gun («ты мальчик») и т.п. Множественное число обозначается суффиксом –lar-, который может принимать различные формы (-lar, -ler, -lör, -lor, -tar, -ter, -tör, -tor, -dar, -der, -dör, -dor, -nar, -ner, -nör, -nor) в зависимости от качества предшествующего звука.

В якутском языке есть так называемые «вспомогательные существительные», которые выражают пространственные отношения и употребляются вместе с понятийными существительными, например, suol taha («место на озере») — kinige taha («обложка книги») — et taha («жир на мясе») и т.п.

В развитую глагольную систему входят категории вида, наклонения, лица, числа, времени и залога. В якутском языке много деривационных суффиксов, в том числе для выражения отрицания: sanaa («думать») — sanaa-ma («не думать»).

Типичный порядок слов в якутском языке — Подлежащее-Сказуемое-Дополнение, существительное предшествует прилагательному.

Первая книга на якутском языке появилась в 1819 году. Это был краткий катехизис, переведенный с русского языка священником Г. Поповым. Использованная в книге орфография, основанная на русском гражданском алфавите, оказалась не подходящей для якутского языка. Следующую попытку создания якутского письма предпринял в 1851 году немецкий лингвист Отто Бетлингк. Его система была основа на кириллическом алфавите и более точно отражала якутскую фонетику. Этот алфавит был использован в якутско-русском словаре Е. Пекарского (1907 г.) и в первом сборнике якутского фольклора (1918 г.). Современный якутский алфавит был введен в употребление в 1939 году. Он состоит из 33 букв русского алфавита и 5 дополнительных букв для обозначения специфических звуков якутского языка.

Якутский язык: к какой группе языков относится

Якутский язык — государственный язык Республики Саха (Якутия). Его носителей называют якутами. По некоторым данным их число составляет около 450 тыс. человек (на основе российской переписи 2010 г.). Слово «якутский» произошло от слова «саха», то есть «jаkа», от которых и появилось русское слово «якут».

Группы языков

Каталог языков Ethnologue, считающийся крупнейшим в мире, на 2023 г. насчитывает 5500 языков, относящихся к 142 различным языковым семьям. Около 30% жителей планеты разговаривает на 40 наиболее распространённых языках.

1. Индоевропейские языки

Восточнославянская подгруппа: русский, белорусский, украинский

Западнославянская подгруппа: польский, словацкий, чешский

Южнославянская подгруппа: болгарский, сербский, хорватский, македонский, словенский

✓ Индийская группа: хинди, урду, цыганский, санскрит

✓ Иранская группа: персидский, пушту, курдский, таджикский, скифский

✓ Балтийская группа: литовский, латышский, прусский

✓ Германская группа: датский, шведский, норвежский, исландский, английский, немецкий, голландский, идиш, готский

✓ Романская группа: французский, испанский, итальянский, португальский, молдавский, румынский,

✓ Кельтская группа: ирландский, шотландский, валлийский, бретонский, галльский

✓ Греческая группа: новогреческий, древнегреческий

✓ Албанская группа: албанский

✓ Армянская группа: армянский

2. Кавказские языки ✓Грузинский ✓Адыгейский ✓Абхазский ✓Чеченский

3. Уральские языки ✓Самодийские ✓Фино-угорские

4. Алтайские языки ✓Тюркские языки* ✓Монгольские языки ✓Тунгусо-маньчжурские языки

5. Афразийские языки ✓Семитская ветвь ✓Египетская ветвь ✓Берберо-ливийская ветвь ✓Кушитская ветвь ✓Чадская ветвь

6. Нило-Сахарские язык

7. Китайско-Тибетские языки

8. Тайские языки

9. Австралийские языки

10. Индейские языки

*Якутский язык относится к группе тюркских языков. На нем говорят на территории России в таких регионах, как Якутия, Красноярский край, Хабаровский край, Магаданская область, Амурская область, Иркутская область, Забайкальский край. Однако длительное взаимодействие языка с эвенкийским и монгольскими значительно его изменило. Многие черты позаимствовал язык и у народов Сибири. Что касается лексики: в якутском языке имеется значительный пласт заимствований и пересечений с русским языком. На сегодняшний день якутский язык имеет несколько диалектов: западная группа говоров (вилюйские говоры, северо-западные говоры); восточная группа говоров (центральные говоры, северо-восточные говоры); долганский (на нем говорят в Таймырском округе). Помимо русского, алтайский, тувинский, хакасский языки также имеют с якутским некоторую схожесть.

Якутский алфавит

Современный якутский алфавит основан на кириллице и содержит весь русский алфавит а также пять дополнительных букв: Ҕҕ, Ҥҥ, Өө, Һһ, Үү и две комбинации: Дь дь, Нь нь. Используются также 4 дифтонга: уо, ыа, иэ, үө. Долгие гласные обозначаются на письме удвоением буквы.

Серьезное изучение якутского языка началось сразу после революции и было связано с освоением Арктики. В 1916 году был выпущен краткий русско-якутский словарь Э.К.Пекарского. А в 1935 г. задача по изучению языка вылилась в создание целого Института языка и культуры при СНК ЯАССР. В истории изучения языка оставили свой след такие светила советской науки как проф. Л.Н.Харитонов, Н.С.Григорьев, П.П.Барашков.

Якутская литература

Основоположником якутской литературы считают Алексея Кулаковского (877-1926 г.). Написанное им в 1900 году стихотворение «Благословение Баяная» считающееся первым произведением якутской письменной художественной литературы.

Большую роль в развитии якутской литературы сыграл Афанасий Яковлевич Уваровский (1800—1861 г.). Он был автором первого литературного произведения на якутском языке «Воспоминания». Тексты в нем повествуют о народе саха, их образе жизни в северном суровом краю.

В XX веке прекрасный язык продолжил звучать в произведениях таких известных поэтов, как А.Иванов-Кюндэ, С.Кулачико-Элляй, В.Новиков, И.Винокуров-Чагылган и многих других.

В 2022 году в «Издательстве Литературного института имени А.М.Горького» вышла антология «Современный якутский рассказ». Антология под общей редакцией А.Н.Варламова, редактором-составителем материалов которой является А.Е.Шапошникова, представляет собой сборник якутской прозы последних сорока лет. Малая проза этого времени в лучших традициях якутской художественной литературы передает много особенностей жизни этого удивительного народа севера с его уникальным бытом, мифологией, юмором, традициями, историей. Читатели видят лица древних якутов, их простые жилища, слышат пение и говор, участвуют в охоте и нехитрых развлечениях.

В существующей на сегодняшний день в системе образования Якутии изучению родного языка отводится значительная роль. В школах в рамках утвержденной методики наряду с русской литературой дети, приходя в первый класс, начинают изучать предмет литературное чтение на родном якутском языке. В содержание данной дисциплины включены произведения якутских поэтов и писателей. В рамках большого количества проектов для местного населения находят свое место различные исследования, создаются новые форматы книг.

Якутский язык: перевод

Якутский язык с его самобытностью, национальным колоритом в последнее время привлекает всё большее внимание как ученых-исследователей, лингвистов, так и любителей изучения языка. Однако даже если вы изучаете язык, это не дает вам гарантию того, что вы сможете совладать с переводом официальных документов. Если такой перевод окажется вам необходим, на помощь всегда придут специалисты нашего Бюро переводов «SayUp». Качественный и быстрый перевод с любого языка.

Сколько слов в якутском языке

Якутский первым среди тюркских языков отделился от общего языка-предка, и теперь представители остальных тюркских языков не в состоянии понять своих дальних родственников.

Якутский первым среди тюркских языков отделился от общего языка-предка, и теперь представители остальных тюркских языков не в состоянии понять своих дальних родственников.

На протяжении последних тридцати лет якуты стабильно демонстрируют высокие показатели владения родным языком — около 90% всей этнической группы. Диалекты якутского различаются аканьем и оканьем, а среди согласных есть звук, похожий на покашливание. Знакомимся с якутским языком вместе с лингвистом Федором Дьячковским.

Древнейшие тюркоязычные предки якутов были выходцами из степной зоны Центральной Азии и тесно контактировали с тюркскими племенами Саяно-Алтая, Забайкалья и Прибайкалья. Прямыми предками современных якутов считаются курыканы, носители так называемой курумчинской культуры железного века (V–X веков); они говорили на тюркском языке и пользовались орхонским руническим письмом.Якутский язык – один из древнейших тюркских языков, возникший, по всей вероятности, в хуннскую эпоху. Однако якутский стоит обособленно среди всех тюркских языков. Например, академик О. Н. Бётлингк считал, что якутский язык первым отделился от общего предка – пратюркского языка.Действительно, современные ученые показали, что «якутский язык более близок к древним мертвым языкам, зафиксированным в орхоно-енисейских письменных памятниках VI–VIII вв., чем современным живым тюркским языкам».

Кроме того, якутский язык лежит на перекрестке трех языковых семей алтайской группы: тюркской, монгольской и тунгусо-маньчжурской. Народ саха, раньше всех отделившись от других тюркских народов, дошел до реки Лены на северо-востоке Сибири, а по пути с юга на север контактировал с монгольскими и тунгусо-маньчжурскими племенами. В результате в якутском языке произошли значительные изменения фонетического облика многих общетюркских слов, появилось большое количество слов монгольского происхождения, а также накопились отклонения в системе грамматических форм.

Журнал: Якутский язык

Якутский язык — Саха тыла

Этнический язык якутов

Тюркские — уйгуро-огузские — восточно-хуннские — якутский язык

Согласно переписи 2010 года, в России на якутском языке говорят порядка 450 тыс. человек. Они проживают в основном на территории Республики Саха (Якутия), а также в сопредельных республике регионах: Иркутской, Амурской и Магаданской областях, Красноярском и Хабаровском краях.

Для якутов характерен сравнительно высокий и устойчивый уровень сохранения родного языка. Это связано с компактным проживанием основной массы якутского населения преимущественно в сельской местности, относительной однородностью и даже монолитностью языка, достаточно высоким уровнем этнического и национально-языкового самосознания, развитием самобытной духовной культуры. Существенна и роль якутского как традиционного языка межнационального общения на всем северо-востоке Сибири . Кроме того, якутский язык наряду с русским является государственным в Республике Саха.

В настоящее время якутский – это язык повседневного производственного и бытового общения, государственных учреждений, культуры и отчасти науки, официального общения, СМИ, кино и литературы, а также дошкольного и школьного воспитания и обучения. Якутский язык преподается во всех национальных школах и педагогических училищах и является языком преподавания якутской филологии и национальной культуры в Северо-восточном федеральном университете имени М. К. Аммосова.

Алфавиты: миссионерский, академический, гражданский

Зарождение письменности на якутском языке относится к первой половине XIX века, когда начинают выходить миссионерские издания церковно-нравственного и учебного содержания. В 1819 году был опубликован первый миссионерский алфавит священника Г. Я. Попова вместе с книгой «Сокращенный катехизис для обучения юношества православному закону христианскому, переведенный на якутский язык». Автор использовал для письма текстов на якутском языке знаки русского алфавита того времени. Однако алфавит не получил широкого применения: транскрипция получилась неточной и трудной в пользовании, а якутские слова при чтении искажались до неузнаваемости.Научные публикации и первые образцы периодической печати печатались уже в «бётлингковской» академической транскрипции. Первые памятники художественной литературы и оригинальной письменности – «Воспоминания» А. Я. Уваровского и его же «Олонхо» (эпос, загадки и песни) – были опубликованы именно в бётлингковской транскрипции.

Новый этап развития якутской письменности начался с февраля 1917 году, когда студент Петроградского университета С. А. Новгородов выступил с предложением нового якутского алфавита, разработанного им на основе Международной фонетической транскрипции.Система письма Новгородова была первой массовой гражданской письменностью, официально провозглашенной российским государством. С 1930 года якутская письменность перешла на унифицированный новотюркский алфавит на латинской основе, а с 1940 года – на кириллицу с добавлением семи букв для обозначения специфических якутских звуков.

Современный алфавит якутского языка

Современный алфавит якутского языкаОлонхо, тойук, военная проза и женская поэзия

Якутский литературный язык начал формироваться в XIX веке. Его истоками являются язык дореволюционной якутской письменности, язык классиков якутской литературы и язык фольклора, под мощным влиянием которого находилась вся ранняя письменная литература якутов и который до сих пор служит источником обогащения литературного языка. Первым письменным памятником, имеющим прямое отношение к литературной традиции, признаны «Воспоминания» Уваровского, созданные в 1848 году и вошедшие в труд О. Н. Бётлингка «О языке якутов». Литературным памятником считается и написанное в 1893–1894 годах олонхо «Кюлкюл Бёге и старуха Силирикээн» известной народной сказительницы и ученого-фольклориста М. Н. Андросовой-Ионовой.

Движущей силой развития якутской литературы XX столетия стали идеи просветительства, которыми руководствовались основоположники якутской литературы А. Кулковский-Ексекюлях, В. Никифоров-Кюлюмнюр, А. Софронов-Алампа, Н. Неустроев. Родоначальник литературы новой формации, государственный и общественный деятель, ученый-лингвист, фольклорист П. А. Ойунский создал на основе народных преданий олонхо-тойук «Красный шаман» (1925), в котором отразились трагические противоречия эпохи перемен. Вслед за старшим поколением в литературу вступили молодые писатели, «законодатели» литературных направлений и течений вплоть до 1960–1980-х годов.

В 1940-е годы якутская литература развивалась в едином ключе с общероссийской, отражающей военное лихолетье. Чувство сопричастности к общему делу защиты родины от фашизма определило гражданский пафос всей якутской литературы. 1942 год ознаменовался появлением первого в истории якутской литературы романа В. Яковлева-Эрилик Эристиина «Молодежь Марыкчана», а в 1944 году вышел другой историко-революционный роман – «Весенняя пора» Н. Мординова-Амма Аччыгыйа. Эти произведения переводились на русский и другие национальные языки, что способствовало всероссийскому признанию достижений якутской литературы.

В 1950–1970-е годы появились произведения индустриальной тематики. Это было связано с интенсивным промышленным освоением Севера. С конца 1980-х годов якутская литература, как и вся российская, переживала коренные перемены: в эти годы завершался процесс реабилитации творческой якутской интеллигенции, подвергшейся репрессиям и гонениям, и их произведения увидели свет. К тому же возрождалась фольклорная поэтика – в обрядовой «удаганской» поэзии, в песенных жанрах и скороговорках, в жанре «личной» песни, в поэтических сказках.

В якутской поэзии особое место занимает женская литература, то есть поэзия В. Потаповой, Н. Харлампьевой, Н. Гольдеровой, О. Корякиной-Умсууры, Н. Михалевой-Сайа, Е. Слепцовой-Куорсуннаах. Значительными событиями в литературной жизни Якутии конца XX – начала XXI века стали романы «Сирота» (в русском переводе «Глухой Вилюй») и «Тыгын Дархан» В. Яковлева-Далана, «По велению Чингисхана» Н. Лугинова, «Манчаары» И. Гоголева и «Отзвуки тех лет» Н. Петрова.

Фонетика: отцы и дети, бабушки и волки

В современном якутском языке имеется 20 гласных фонем; для их обозначения употребляется 8 букв: а, ы, о, у, э, и, ө, ү. Первые шесть из них произносятся почти как соответствующие гласные русского языка; чтобы произнести гласный [ө], надо сказать [э], затем вытянуть губы (өй – «ум»), а чтобы произнести [ү], надо сказать [и] и также вытянуть губы: үс («три»). В заимствованных из русского языка словах употребляются также буквы е, ё, ю, я. В отличие от русского языка, в якутском нет редукции гласного, то есть гласные в любом положении произносится четко: [хомус], [чороон], [дорообо], а не [хамус], [чарон], [даробъ].

По длительности звучания якутские гласные делятся на краткие (а, ы, о, у, э, и, ө, ү) и долгие (аа, ыы, оо, уу, ээ, ии, өө, үү), и есть немало слов, значение которых различается долготой гласных: бар («иди») – баар («есть»), ыт («собака») – ыыт («отпусти, отправь»). В якутском встречается четыре дифтонга – ыа, уо, иэ, үө: сыал («цель»), уон («десять»), биэс («пять»), үөрэх («учеба»). Замена дифтонга другим гласным звуком также может изменить значение слова: ыал («семья») – ыл («возьми»), буол («стань, будь») – бул («найди»).

По месту образования различают гласные заднего ряда (а, аа, ы, ыы, о, оо, у, уу) и переднего ряда (э, ээ, и, ии, ө, өө, ү, үү). По способу образования они делятся на широкие (а, о, э, ө) и узкие (ы, у, и, ү). В якутском языке действует закон гармонии гласных, согласно которому в одном и том же слове употребляются гласные только заднего (барыахтаахпын) или только переднего (кэлиэхтээхпин) ряда. Поэтому один и тот же аффикс – например, множественного числа – имеет четыре варианта: аҕа-лар («отцы»), оҕо-лор («дети»), эбэ-лэр («бабушки»), бөрө-лөр («волки»).

Большинство якутских согласных звуков соответствует русским, но имеется пять букв, обозначающих специфические звуки. Буквы дь и нь обозначают мягкие согласные [д’] и [н’], как в русских словах «дядя» и «няня»: дьиэ («дом»), ньирэй («теленок»). Чтобы прочесть ҥ, нужно произнести звук [н] и оттянуть язык назад: туруҥ («встаньте»). Звук, обозначаемый буквой һ, похож на легкий смех или покашливание: эһэ («дедушка»). Буква ҕ означает звонкий вариант щелевого звука [х]: атаҕа («его нога»). В заимствованных словах употребляются также буквы в, ф, з, ж, ш, щ, ц.

Употребление согласных в якутском языке происходит по определенным правилам. Например, в начале и на конце слова может стоять только один согласный; в середине слова не все согласные могут сочетаться друг с другом, поэтому при аффиксации часто происходит ассимиляция согласных: ат+лар = аттар («кони»), ат+быт = аппыт («наш конь»). Удвоенные согласные кк, пп, сс, тт, хх, чч, лл, мм, нн, ҥҥ, ннь произносятся четко, их неправильное произношение может изменить значение слова: оттон (союз «а») – отон («ягода»), соттор («полотенце») – сотор («вытирает»). Согласные якутского языка в основном произносятся твердо: [үчүгэй], [түөрт], [билбэппин], а не [ючюгяй], [терт], [бильбяпин].

Диалекты: оканье, аканье, өканье, эканье

Сегодня в якутском языке выделяют центральную, олёкмо-вилюйскую, северо-западную и северо-восточную диалектные зоны (группы говоров). Центральная диалектная зона представлена говорами кангаласских, горных, намских, усть-алданских, мегинских, амгинских, чурапчинских, таттинских и усть-майских якутов.Сюда следует включить говоры жителей нескольких наслегов нынешних Томпонского и Кобяйского улуса. Олёкмо-вилюйская диалектная зона охватывает говоры ленских, олёкминских, мирнинских, сунтарских, нюрбинских, верхневилюйских и вилюйских якутов, а также говоры I и II Лючюнских и Мукучинских наслегов Кобяйского улуса.

В состав северо-западной диалектной зоны входят говоры есейских, анабарских, оленекских, жиганских и булунских якутов; хотя последние два говора считаются смешанными, обладающими признаками олекмо-вилюйской, центральной и северо-восточной диалектных зон якутского языка. К северо-восточной диалектной зоне относятся говоры саккырырских, янских, момских, абыйских, аллаиховских, оймяконских и колымских якутов. К ним близок говор магаданских якутов, отделившихся от якутов оймяконских.

Журнал: Якутский язык

Таким образом, на территории распространения якутского языка можно выделить два крупных диалектных массива.Западный диалектный массив представлен северо-западной, олёкмо-вилюйской (кроме жителей Кобяйского улуса) и центральной (кроме «акающих» наслегов Горного, Мегинского, Чурапчинского и Таттинского улусов) группами говоров. Основными языковыми признаками этого диалектного массива являются оканье (боотур – «герой, воин»; хотун – «госпожа, свекровь»), өканье (өлүөр – «здоровый», мөккүөр – «спор»), употребление в позиции анлаута [в начале слова] и инлаута [в середине слова] звонкого [д]: дөйөр (от дөй – «оглушаться»), дайар (от дай – «разбегаться, размахивая крыльями»); судургу («простой»), хайдах («как»).

Восточный диалектный массив охватывает всю северо-восточную диалектную зону. К нему же относятся говоры кобяйских (кроме двух наслегов), намских и усть-алданских якутов, а также говоры жителей некоторых наслегов нынешнего Горного улуса, Мегино-Кангаласского, Чурапчинского и Таттинского улусов, входящих в состав центральной группы говоров. Отличительными признаками этого диалектного массива являются аканье (баатыр, хатын), эканье (элиэр, мэккиэр), употребление в анлауте и инлауте глухого [т] (төйөр, тайар, сутургу, хайтах).

Лексика: лед, из-под которого ушла вода

По некоторым оценкам, исконные тюркские основы составляют 58% якутской лексики; 27% лексики – это заимствования из монгольских языков, 9% – заимствования из тунгусо-маньчжурских языков, 1% – это древние опосредованные заимствования из других языков (китайского, персидского, санскрита, тибетского).

Современный якутский сформировался на основе двух диалектных образований; варьирование между ними – в якутской диалектологии его условно называют аканьем и оканьем – появилось в результате фонетического освоения заимствований, в которых состав гласных звуков не соответствует требованиям якутского сингармонизма.Фонетические соответствия а/о и э/ө наблюдаются в основах тюрко-монгольского происхождения: якут. баатыр/боотур < др.-тюрк. batur («герой, богатырь»); якут. хотун/хатын < др.-тюрк. qatun («госпожа, женщина знатного происхождения», п.-монг. qatun («княгиня, знатная дама»); якут. сэриин/сөрүүн («прохлада, прохладный») < п.-монг. serigün («прохлада, свежесть, прохладный, свежий»); якут. көрсүө/кэрсиэ («скромный, благоразумный») < п.-монг. kersegü («осмотрительность, осмотрительный»).

По образцу освоения монголизмов двояко оформились и эвенкизмы: далбарык/долборук («коровьи или телячьи ясли»), халарык/холорук («полка»), хааҥкы/хооҥку («лед, из-под которого ушла вода»), чааҥкы/чооҥку («большая берцовая кость лося»), эмчиирэ/өмчүүрэ («низкие унты из оленьих камысов»). Русизмы, преимущественно вошедшие в якутскую лексику в дореволюционный период, тоже получили двойное написание и произношение: самыах/сомуок (от русск. «замок»), маҥкырыыт/моҥкуруут (от русск. «банкрот»), бэриэт/бөрүөт (от русск. «вперед»), мэрэбиэй/мөрөбүөй (от русск. «мировой (судья)»).

Вообще, в якутском языке много слов, заимствованных из русского; часть из них произносится и пишется по нормам якутского языка. Например, они подчиняются закону гармонии гласных: «учитель» – учуутал, «минута» – мүнүүтэ. Ударный гласный становится долгим или дифтонгом: «урок» – уруок, «место» – миэстэ. Иногда перед стечением согласных в начале слова появляется гласный («стол» – остуол, «стул» – устуул) или на месте стечения двух-трех согласных вставляется гласный («класс» – кылаас, «ручка» – уруучука, «ведро» – биэдэрэ). За двумя согласными на конце слова появляется гласный («парк» – паарка), а отсутствующие в якутском языке согласные заменяются близкими по звучанию звуками: «кофта» – куопта, «карандаш» – харандаас, «магазин» – маҕаһыын.

Грамматика: существительные без рода, прилагательные без числа

По своему строю якутский язык относится к так называемым агглютинативным языкам: все аффиксы «приклеиваются» друг к другу справа. Слово, особенно глагол, может иметь несколько суффиксов и окончаний (но не приставок), которые прилепляются в определенном порядке: сначала словообразующие, затем грамматические. Возьмем, к примеру, глагол мастаспыттар и рассмотрим порядок следования его аффиксов: к имени существительному мас («дрова») приставлен аффикс для образования глагола -таа: мастаа («рубить дрова»). Далее присоединен аффикс совместного залога , перед которым долгий гласный всегда теряет долготу: мастас («рубить дрова с кем-либо»). Затем идет личное окончание глагола 3-го лица прошедшего времени -пыт: мастаспыт («он рубил дрова с ним (и)») и так далее. Такие глаголы, имеющие подряд несколько аффиксов, обычно соответствуют целым предложениям в русском языке. Поэтому глагол в якутском – центральная часть речи.

Глаголы прошедшего времени изменяются по лицам: мин бардым («я ушел»), эн бардыҥ («ты ушел»), кини барда («он ушел»). При этом якутские существительные не различаются по родам, поэтому в языке нет согласования в роде: уол барда («мальчик ушел»), кыыс барда («девочка ушла»). Существительное может иметь притяжательный аффикс: оҕом («мой ребенок»), оҕоҥ («твой ребенок»), оҕото («его/ее ребенок»), оҕобут («наш ребенок»), оҕоҕут («ваш ребенок»), оҕолоро («их ребенок»).

В якутском языке восемь падежей. Из них чаще всего употребляются четыре: основной, дательный, винительный и орудный. Вопросы «где?» и «куда?» переводятся одинаково (ханна?), и существительные, отвечающие на эти вопросы, также имеют одну и ту же форму: оскуолаҕа барда («пошел в школу») и оскуолаҕа үөрэнэр («учится в школе»). Никаких предлогов в русском смысле слова в якутском нет, а есть послелоги. Они передают значение предлогов и изменяются по падежам: оскуола иһигэр («в школе»), оскуола иһиттэн («из школы»). При этом прилагательные не изменяются ни по числам, ни по падежам: улахан уол («большой мальчик»), улахан оҕолор («большие дети»), улахан уолу («большого мальчика»).

Якутский синтаксис типично тюркский, но имеется и ряд особенностей. Например, слова, связанные подчинительной связью с каким-либо членом предложения, образуют с ним группу, которая приравнивается к слову и принимает общий словоизменительный или словообразовательный аффикс. Прямое дополнение может быть оформлено пятью падежами в зависимости от степени охвата действием. Однородные члены предложения оформляются при помощи аффикса (например, оҕонньор-доох эмээхсин – «старик и старуха») или числительного икки («два»): оҕонньор икки эмээхсин икки – «старик и старуха». А однородные подлежащие принимают форму совместного падежа.

Сказуемое в якутском языке всегда стоит в конце предложения: Уол оскуолаҕа барда (букв. «Мальчик в школу пошел»). Вопросительное слово не обязательно стоит в начале (Эн ханна бардыҥ? – «Ты куда пошел?») и часто принимает аффикс вопроса: ким-ий, туг-уй, хаһ-ый, ханна-ный. Также употребляется вопросительная частица дуо/дуу/ини.

Фразеология: голова, язык и рот

Соматизмы в составе якутских крылатых выражений определяют общий характер их семантики и формируют фразеологические поля. Так, наличие в составе идиомы лексем бас или төбө («голова») относит ее к семантическому полю интеллектуальной деятельности человека: баскын/тѳбѳҕүн сыс («ломать голову над чем-либо»), бастаах/тѳбѳлѳѳх киһи (разг. «очень умный, толковый человек»), тѳбѳҕүн үлэлэт («шевелить мозгами»). Фразеологизмы с этим компонентом могут характеризовать также эмоциональное или физическое состояние человека: тѳбѳтүн санньыппыт («повесить голову»), баһа дэлби барда («голова раскалывается»). Выражения с лексемами тыл («язык») и айах («рот») обычно характеризуют и оценивают речь человека: айаҕын ас («заставить говорить кого-либо»), тыла ѳһүлүннэ («язык развязался»), тыл ааҕыс («возражать кому-либо»).

Библиография

Баскаков Н. А. Тюркские языки. М., 2007, с. 184–187, 194–197.

Грамматика современного якутского литературного языка. Фонетика и морфология. — М.: Наука, 1982. — 494 с.

Грамматика современного якутского литературного языка. Синтаксис. — Новосибирск: Наука, 1995. — 336 с.

Диалектологический атлас якутского языка. Часть II. Морфология и лексика. — Новосибирск: Наука, 2010.

Дьячковский Ф. Н. Способы образования народной терминологической лексики саха (на материале наименований жилых и хозяйственных построек) // Сибирский филологический журнал. Новосибирск, 2017, № 1. — С. 221–227.

Иванов С. А. Центральная группа говоров якутского языка: Фонетика. — Новосибирск, 1993, 349 с.

Иванов С. А. Лексические особенности говоров якутского языка. — Новосибирск: Наука, 2017. — 392 с.

Нелунов А.Г. Якутско-русский фразеологический словарь. — Новосибирск: Изд-во СО РАН. Т. I, А-К, 1998.

Нелунов А.Г. Якутско-русский фразеологический словарь. — Новосибирск: Изд-во СО РАН. Т. II, Л-Э, 2002.

Оконешников Е. И. Язык саха: проблемы лексикографии и терминографии — Якутск, 2015. — 191 с.

Поговорим по якутски: самоучитель языка саха: Под ред. д. филол.н. П. А. Слепцова. — Якутск: Бичик, 2008. — 192 с.

Попов Г. В. Слова «неизвестного происхождения» якутского языка (сравнительно-историческое исследование). — Якутск, 1986. — 148 с.

Слепцов П. А. Якутский литературный язык. Якутский литературный язык. Формирование и развитие общенациональных норм. — Новосибирск: Наука, 1990.

Якуты. Саха. Серия “Народы и культуры”. — М.: Наука, 2013. — 598 с.

Более 102 тысяч слов. В Якутии представили электронный якутско-русский словарь

В республиканском медиацентре состоялась презентация электронного якутско-русского словаря с возможностью обратного перевода. Новый словарь, который состоит из 102 тысяч слов и имеет возможность 4,5 млн комбинаций, доступен для всех пользователей сети интернет на официальном сайте газеты «Эдэр саас», передает ЯСИА.

Создателем нового электронного якутско-русского словаря является кандидат технических наук, доцент кафедры информационных технологий СВФУ Василий Мигалкин. В качестве разработчика программы выступает кандидат технических наук, доцент кафедры радиофизики и электронных систем СВФУ Ньургун Леонтьев.

Василий Мигалкин отметил, что еще в 1998 году он создал компьютерную программу проверки орфографии якутского языка. С того момент он начал копить фразеологические выражения. Новый электронный якутско-русский словарь сочетает большой объем — 102 032 лексических единиц. Главным преимуществом словаря перед другими переводными якутскими-русскими пособиям является значительное богатство представленных в нем грамматических форм якутского слова, которые часто вызывают затруднения при переводе.

«Конечно, 102 тысяч слов кажется как будто мало, но заполнение базы данных — трудоемкая работа. Необходимо много усилий, чтобы создать словарь, который соответствует якутской литературе и, одновременно, имеет используемые сегодня в речи слова, так как многих якутских слов уже нет в обиходе», — подчеркнул Мигалкин.

Одним из первых новый словарь протестировали люди, которые занимаются изучением якутского языка. Так, Ольга Щедричева из Архангельской области, которая самостоятельно изучает якутский язык, отметила, что словарь является весьма удобным для использования и имеет большое количество вариантов перевода. «По 10-бальной шкале я оцениваю словарь на 9,5 баллов. С половиной, потому что пока в словарь включены не все слова. Но я думаю, что это поправимо», — сказала она.

Хасан Хайырсевер из Турции, который известен в республике свободным владением якутским, также высоко оценил разработку Мигалкина: «Я очень рад, что в последнее время выходят все больше якутско-русских словарей. Новый словарь Василия Мигалкина является электронным, что дает возможность пользоваться им в любой точке мира. Надеюсь, таких разработок будет еще больше».

В пресс-конференции также принял участие генеральный директор АО «Сахамедиа» Алексей Чертков. Он отметил что создатель электронного словаря Василий Мигалкин предоставил право пользования базой данных газете «Саха Сирэ» и, соответственно, холдингу «Сахамедиа». Тем самым, любой желающий может пользоваться якутско-русским словарем Мигалкина на сайте республиканской газеты.

Ссылка на новый якутско-русский словарь Мигалкина имеется здесь. Для работы со словарем необходимо ввести слово в одно из полей. Скрипт выдает первые 150 включений. Для ввода якутских букв можно воспользоваться цифровой клавиатурой, согласно рисунку, который предоставлен на странице сайта.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *