Шалом перевод с еврейского на русский как ответить
Перейти к содержимому

Шалом перевод с еврейского на русский как ответить

  • автор:

Что значит еврейское слово «Шалом»?

Что значит еврейское слово Шалом?

К аково значение слова «Шалом»? Это просто мир? Это больше, чем мир?

Когда вы здороваетесь с кем-то на современном иврите и говорите: «Эй, как дела?» — это звучит как «Ма шломха?» Что дословно значит «Как твой мир?», «Как твои дела?» Но мы часто используем слово «шалом» в более широком смысле.

Подписывайтесь на наш канал в Youtube

Когда вы приветствуете кого-то: «Шалом!» Когда прощаетесь: «Шалом!» Это слово может иметь очень много значений в современном иврите. Но что оно значит в библейском иврите?

Его корень прежде всего означает не мир, а полноту или целостность. Часть этого корня можно использовать для обозначение выплаты, погашения (долга), компенсации.

То есть само это слово значит не столько покой или мир, сколько полноту, целостность, завершённость. И следовательно, «шалом» — это общее благополучие, целостность жизни, целостность разума, тела, духа.

Прекрасный стих из Исаии 26:3 на иврите звучит следующим образом: «Йэцер самух тицор ШАЛОМ ШАЛОМ, ки бэха батуах». (יֵצֶר סָמוּךְ, תִּצֹּר שָׁלוֹם שָׁלוֹם: כִּי בְךָ, בָּטוּחַ)

«Твердого духом Ты хранишь в совершенном мире, ибо на Тебя уповает он».

Совершенный мир на иврите — это «шалом шалом». То есть, шалом — это не просто мир, но благополучие, это целостность. Это не полнота в том смысле, что кто-то, иначе говоря, переполнен. Но жизнь, которая благословенна, — это жизнь в шаломе. Это мир, потому что всё хорошо.

Лжепророки говорят: «Шалом, шалом, вэ-эйн шалом». Они говорят: «Всё хорошо, всё хорошо, когда нет ничего хорошего.» (Синодальный перевод: «мир, мир!, а мира нет», Ис. 8:11)

Сказать «шаломли» на иврите — это значит: у меня всё отлично, на душе моей всё хорошо. Вот в чём настоящая суть слова «шалом». И для всех людей. Вот о чём речь.

Подписывайтесь на наш канал в Youtube

Последнее: 31.03. Спасибо!

Как отвечать на шалом алейхем, шабат, увраха еврею, православному?

Шалом алейхем — это просто традиционное приветствие на иврите, означающее «Мир вам». Всё равно, что привычное нам слово «Здравствуйте». Чтобы на него ответить вежливо, вовсе не обязательно быть ортодоксальным иудеем. В ответ принимается краткое: «Шалом». Для представителя любой другой религии это не показатель того, что он предал свою веру или совершил преступление. Знак уважения, не более того.

Шабат (шаббат, шабэс или шабос) — это не приветствие, а священная суббота в иудаизме, седьмой день. Согласно Торе, в шабат иудеи отдыхают от всех дел и забот. Также этот день почитается некоторыми протестантами (например, адвентистами и субботниками), а еще самаритянами и караимами. Это не приветствие. Иудей может сказать в субботу своему единоверцу: «Шалом шаббат», но с другими народами и в другие дни они так не здороваются.

Урваха — в переводе с иврита означает «благословение» — «Шалом увраха!» — «Мира и благословения!» Практически то же, что у нас «Слава Иисусу» (ответ должен быть: «Слава навеки!»). Слово «урваха» встречается в самой популярной еврейской песне «Хава нагила». На приветствие «Шалом увраха» будет также достаточно лаконичного «шалом».

С точки зрения Библии. Там нигде не сказано, что христианину запрещено общаться с представителями других религий, а тем более враждовать, обличать и порицать. Вежливость и человечность — положительные черты не только православного христианина, а вообще всех людей планеты.

Здесь о еврейской культуре написано чуть шире.

Что значит «шалом»? Традиционное еврейское приветствие. Как ответить на слово «шалом»

Иврит, как и любой другой язык, богат на самые разные приветствия и выражения. Благодаря его разнообразию каждый желающий может поприветствовать своего друга, родственника или знакомого одним из нескольких способов. Например, самое распространенное приветствие – «шалом». Что значит оно? Когда его используют? И как отвечают на него обычно?

Изображение еврейской звезды

Общие сведения о приветствии

Данное выражение считается очень древним. По словам многих историков, приветствие «шалом» использовалось еще в далекие библейские времена. Иногда это выражение использовалось и в качестве замены имени бога. Но что значит «шалом»?

Само выражение переводится как «за мир». Поэтому, когда люди его произносят, они в буквальном смысле желают друг другу «мирного неба», «отсутствия войны».

Более того, слово приветствия часто связано с однокоренным прилагательным. В таком случае при переводе с еврейского на русский «шалом» переводится как «наполненный» или «цельный». Следовательно, если во время разговора вас поприветствовали при помощи слова «шалом», помимо мира в вашем доме и на земле, вам пожелали найти гармонию и внутреннюю ценность с самим собой.

Еврейское приветствие

В каких случаях произносится?

Как мы уже и выяснили, слово «шалом» на иврите означает «мир». Поэтому с целью пожелать вам мирного неба, данное приветствие может использоваться как в качестве классического «здравствуйте», так и вместо «до свидания». То есть «шалом» произносится вначале разговора при личной встрече и в конце.

Присутствие выражения в молитвах

«Шалом», что значит, приветствие и пожелание мира, часто используются в молитвах. Данное выражение можно обнаружить в молитве под названием «Благословение луны». Как правило, читают ее в одну из суббот в синагоге. В начале данной молитвы произносится «шалом алехем».

Мужчины в черном

Праздники и дни недели

Интересно, что «шалом» часто произносят во время одного из самых любимых праздников под названием шабат. Именно так называется каждый седьмой день недели. Примерно за день до него жители Израиля желают друг другу «шалом шабат», что значит «мирной субботы».

В этот день не принято работать. Его нужно посвятить семье и Богу. Во время шабата семья собирается за большим столом, все домочадцы едят шабатную трапезу, праздничную халу (хлеб), поют и танцуют.

По окончании шабата или «исхода субботы» принято говорить «шавуа тов», что значит, «доброй недели». Данным приветствием люди провожают праздничную субботу и встречают новую рабочую неделю.

Еврейские семьи

Какое приветствие бывает, кроме «шалом»

В любой культуре и языке после традиционного приветствия, например, «здравствуйте» принято задавать вопросы. К примеру, можно спросить у своего собеседника, как у него дела или как он поживает.

В иврите также есть аналогичные выражения и вопросы. Так, можно часто встретить слова: «ма шломха» (адресуется представительнице женского пола) или «ма шломех» (используется при разговоре с мужчинами). Оба эти выражения идентичны нашему вопросу «как ваши дела?».

Крайне редко к вам могут обратиться без определения вашего пола. Для этого используются фразы «ма шломо шель кводо» либо «ма шлом кводо». Данные вопросы аналогичны русским «как дела у многоуважаемого господина». Эта фраза, так же как и в русском языке, может иметь разное значение.

Все зависит от того, в каком контексте она произносится. Так, выражение может иметь ироничный и даже слегка саркастический подтекст или будет говорить о вашем высоком статусе. Иными словами, обратившийся с таким вопросом человек относится к вам с почтением и уважением.

Счастливая еврейская семья

Варианты использования приветствия

Традиционное еврейское приветствие можно произносить как вместе с именем другого человека, так и без него. Если при встрече человек обращается к вам по имени, он желает вам мира. Выглядит это следующим образом: «Шалом аллейхем, (имя)».

Однако чаще всего принято говорить просто «шалом» без добавления «алейхем». Данное словосочетание является своего рода повторением арабского приветствия «ассалям ваалейкум».

Теперь вы знаете, что значит «шалом». А вот как отвечать на такое приветствие, знают далеко не все. Разберемся подробнее ниже.

Известный европейский писатель

Шолом Алейхем — это не только приветствие, но и имя известного еврейского литератора. Популярность ему принесли многочисленные рассказы и повести. Одним из известнейших произведений автора считается «Скрипач на крыше». Именно этот цикл рассказов лег в основу популярного мюзикла, получившего мировое признание.

Тройное приветствие

Крайне редко говорят слово «шалом» в тандеме с другими приветствиями. В таких случаях говорят: «Шалом. Мир вашему дому. Здравствуйте!». Однако подобное тройное приветствие используется в литературных жанрах или при постановке спектаклей.

Приветствие с юмором

Часто «шалом» используется в различных юмористических шоу, передачах. Особенно оно актуально, если в центре сценки находятся лица еврейской национальности. Как правило, данное выражение, а также пейсы, забавный акцент и многое другое ассоциируются с данными персонажами.

Необычная интерпретация приветствия

Существует масса вариаций интерпретации слова «шалом». Помимо пожеланий, связанных с мирным небом или сохранением приятной обстановки в семье, «шалом» сравнивают с традиционным русским выражением «челом бить».

Поклонники этой версии также считают, что «шалом» происходит из русской традиции при обращении к кому-либо снимать шлем. По версии таких людей, «шалом» предполагает обращение со смирением или покорностью.

Как ответить на слово «шалом»?

Ответом на данное слово будет аналогичное «шалом». В случае наличия в приветствии дополнительного слова «алейхем», вполне логично ответить «вэ алейхем шалом». Часто на аналогичное приветствие можно получить короткий ответ «у враха».

Иногда в ответе вполне реально услышать уточнение, касающееся времени суток. Например, на ваш «шалом» вам могут ответить «боке ртов» или «бокер ор». Это значит «доброе утро» и «светлое утро». По аналогии вам могут ответить «цохор аим тов» и «йом тов леха». Дословно эти выражения переводятся, как «доброго полдня» и «хорошего вам дня».

В ответ на «шалом шабат» жители Израиля говорят «гут шабес», что значит «и вам доброй субботы».

Как видите, существует масса вариантов, когда можно использовать столь популярное слово «шалом». Главное, все говорить к месту.

Ответить шаломом на шалом

— У нас в районе обитают странные люди, их не много, но есть. Встречают меня каждое утро во время молитвы – и ни разу не ответили мне шалом. Я с ними здороваюсь – от них никакого ответа, будто меня нет.

— И что, совсем с тобой не разговаривают?

— Нет, почему же, разговаривают, когда я обращаюсь в вопросом или по какому другому делу. Просто не здороваются.

— Сначала здоровался, потом перестал. Любой на моем месте перестанет. Сказано, что тот, кто не отвечает на приветствие другого, как бы крадет у него. [От себя добавлю: это написано в Брахот 6Б – Р.П.] Этих людей уже ничто не исправит.

— Ну так если ты прекратил с ними здороваться, вряд ли они исправятся. На тебя была вся надежда.

— Шутишь, да? А ведь то, что они делают, – это оскорбительное поведение! Человек проходит мимо тебя и не видит в упор – будто ты воздух, пустое место.

— И как ты думаешь, почему?

— Тут и думать нечего. Потому что я «русский», вот почему!

— То есть эти люди не здороваются со всеми «русскими» в вашей синагоге? Ты же в общине не один «русский», верно?

— Есть и другие, я не особо обращал внимание, кто с кем здоровается. Или здесь просто недостаток воспитания. Да, точно! Израильтяне именно этим недостатком страдают…

И он ушел страдать от того, что с ним не здороваются. А я задумался. Дело в том, что со мной в моей синагоге почему-то здороваются все. А я ведь тоже «русский». Хотя и особый случай: сам вступаю в разговоры со всеми, мимо меня трудно пройти, сделав вид, что меня не заметили. Если человек идет один и не разговаривает по телефону, я так громко с ним поздороваюсь, что он вздрогнет. Ну а если серьезно, согласитесь, что есть несколько причин не обижаться на тех, кто не реагирует на наше приветствие. Первая: тяжелые проблемы, которые навалились на человека. Такое бывает сплошь и рядом. Вторая: общая задумчивость того или иного еврея. Сам знаком с одним таким: идет по улице, бубнит на память Мишну или Гмару. Да кто мы такие, чтоб ему мешать?))

Но главное даже не в этом, а в том, что мы почему-то хотим, чтобы нам ответили шаломом на шалом. Почему? Разве для этого мы приветствуем другого еврея? Положено здороваться. Это заповедь, нам положено – а как будут отвечать или не отвечать другие, уже не наше дело. Вот если мы – учителя в хейдере, а остальные люди – наши ученики, пятилетние дети, то да, их воспитание возложено на нас, потребуем, чтобы вели себя как следует! Но если мы не учителя, а остальным не пять лет, то как можно требовать чего-то от других?

В конечном счете, на людей надо смотреть «хорошим взглядом» – айн-това. И не подозревать их в злонамеренности, невоспитанности или даже враждебности. (Умная фраза? Сам читаю и перечитываю.)))

Учим в трактате Брахот 2А: אמרו עליו על רבן יוחנן בן זכאי Говорили о рабане Йоханане бен Закай, שלא הקדימו אדם שלום מעולם ואפילו נכרי בשוק что никто не опережал его с приветствием – даже нееврей на рынке.

А ведь рабан Йоханан бен Закай был величайшим мудрецом своего времени. Не было мудрее его ни в Торе, ни в Мишне, ни в законах. Лидер еврейского народа, руководитель и учитель – и он «всех опережал своим приветствием», даже неевреев. То есть первым говорил шалом и вряд ли смотрел, ответили ему или не ответили.

Месяц элуль. Требование «хорошего глаза», добросердечности – не пустая теория, а обычная практика, которую надо применять в своей жизни, в семье, на улице, в синагоге, везде! Я даже с женой здороваюсь.

Понятно, что сегодня на городской улице не принято приветствовать незнакомых. Но в своем-то районе, но уж с теми, кто стоит с нами на одной молитве – мы ведь можем вести себя, как того требует Тора?

Скажем человеку шалом и не будем подозревать его в «воровстве» нашего приветствия, если он почему-то нам не ответил.

С Новым годом, евреи! Доброго вам шалома! И можете мне не отвечать, я не обижусь.))

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *