Как по немецки доброе утро
Перейти к содержимому

Как по немецки доброе утро

  • автор:

Перевод «доброе утро» на немецкий

Примеры предназначены только для помощи в переводе искомых слов и выражений в различных контекстах. Мы не выбираем и не утверждаем примеры, и они могут содержать неприемлемые слова или идеи. Пожалуйста, сообщайте нам о примерах, которые, на Ваш взгляд, необходимо исправить или удалить. Грубые или разговорные переводы обычно отмечены красным или оранжевым цветом.

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно
Ничего не найдено для этого значения.
Предложить пример
Больше примеров Предложить пример

Предложения, которые содержат доброе утро

Новое: Reverso для Windows

Переводите текст из любого приложения одним щелчком мыши .

Скачать бесплатно
Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры

Результатов: 2513 . Точных совпадений: 2513 . Затраченное время: 87 мс

Помогаем миллионам людей и компаний общаться более эффективно на всех языках.

Примеры употребления «доброе утро» в русском

«Когда она сказала » Доброе утро «, я уловил ее файфский акцент. «Sehen Sie, als sie «Guten Morgen» sagte, habe ich ihren Akzent von Fife erkannt.

Всем доброе утро ! Guten Morgen allerseits.
Доброе утро ! Guten Morgen!
доброе утро любимая Guten Morgen, meine Liebe
доброе утро дорогая Guten Morgen, meine Liebe
Доброе утро , дорогой Guten Morgen, mein Schatz
Доброе утро , мое сокровище. Guten Morgen, mein Schatz.
Доброе утро всем Guten Morgen, Leute
доброе утро любимый Guten Morgen, Liebling

Мне кажется, это доброе фото, менее устрашающее, более доброжелательное по отношению к виду. Und ich finde das ist ein freundlicheres, weniger bedrohendes Bild, mit mehr Respekt für die Art.

На следующее утро я проснулся и подумал, мне это приснилось, или я в самом деле это написал? Am nächsten Morgen wachte ich auf und wusste nicht mehr, ob ich diesen verrückten Antrag nur geträumt oder ihn tatsächlich geschrieben hatte.

Хотя они еще так молоды, они сделали очень доброе дело. Obwohl sie so jung sind, haben sie so gute Arbeit geleistet.

Может быть, именно тот факт, что он не спал всю ночь, занимаясь математикой, и послужил причиной почему он так плохо стрелял в то утро и был убит. Vielleicht lag es daran, dass er die ganze Nacht durchgearbeitet hatte, dass er an diesem Morgen so schlecht zielte und tödlich getroffen wurde.

Целый ряд телестудий стал приглашать их на ток-шоу, и они воспользовались этим как возможностью внести свой вклад в доброе дело. Und sie sind in einer Menge Talkshows gelandet und haben diese Gelegenheit genutzt, etwas Gutes zu tun:

Каждое утро я проезжаю около 30 миль от своего дома в Анн-Арбор до офиса в Дирборне, штат Мичиган. Jeden Morgen fahre ich ca. 30 Meilen von meinem Zuhause in Ann Arbor zu meinem Büro in Dearborn, Michigan.

И, имея привычку обнимать и целовать всех, кто был рядом, он получил доброе прозвище Opi, что по-венгерски значит «дедушка», и под этим прозвищем он был известен всем. Und weil er die Neigung hatte, alles zu küssen, was sich bewegte, wurde er von jedermann liebevoll «Opi» genannt — was «Großvater» auf Magyar bedeutet.

Мы все рассказывали истории, как в рождественское утро , вы знаете, наши дети в итоге играют с коробками гораздо больше, чем с игрушками, которые были в них. Wir erzählen alle Geschichten über den Weihnachtsmorgen, Sie wissen schon, unsere Kinder spielen viel mehr mit den Schachteln als sie mit den Geschenken spielen, die darin sind.

Доброе дело — само по себе достаточная награда. Eine gute Tat ist sich selbst Lohn genug.

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!

Блог

Polish coming soon!

Приветствуем всех любителей польской культуры, истории и языка! Мы рады сообщить вам, что наша команда постоянно работает над новыми направлениями перевода на основе искусственного интеллекта. Скоро н

Перевод «с добрым утром» на немецкий

Примеры предназначены только для помощи в переводе искомых слов и выражений в различных контекстах. Мы не выбираем и не утверждаем примеры, и они могут содержать неприемлемые слова или идеи. Пожалуйста, сообщайте нам о примерах, которые, на Ваш взгляд, необходимо исправить или удалить. Грубые или разговорные переводы обычно отмечены красным или оранжевым цветом.

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно
Ничего не найдено для этого значения.
Предложить пример
Больше примеров Предложить пример

Новое: Reverso для Windows

Переводите текст из любого приложения одним щелчком мыши .

Скачать бесплатно
Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры

Результатов: 2881 . Точных совпадений: 92 . Затраченное время: 85 мс

Помогаем миллионам людей и компаний общаться более эффективно на всех языках.

Вводный курс немецкого языка/2. Приветствие и прощание

Данный урок рассчитан не только на тех, кто уже имеет кое-какие навыки чтения по-немецки, но и для тех, кто даже не имеет представления о письменности немцев. Тема «Приветствие и прощание» — основная, с неё всегда следует начинать изучение языка. Приветствие — это первое, что немцы (и не только они) говорят друг другу при встрече. Это ключ разговора, без которого конструктивного общения не получится. Прощание — это заключительное слово, после которого разговор считается оконченным и без которого разговор закончен быть не может. Поэтому вам следует несколько раз повторить этот урок и выполнить задания в конце урока как минимум два раза. Теперь можно приступить к занятию.

ПРИВЕТ.

Приветствие и прощание

В немецком языке существует несколько способов приветствия. Как и в русском языке, в немецком также есть обозначения для четырёх времён суток: утро, день, вечер, ночь. Мы говорим: «Доброе утро», «Добрый день», «Добрый вечер», «Доброй ночи». Заметьте, что приветствием являются только три первые фразы, последняя воспринимается как прощание или пожелание. Тем не менее нам она тоже пригодится. В немецком языке эти четыре формы имеют вид:

  • Guten Morgen — Доброе утро
  • Guten Tag — Добрый день
  • Guten Abend — Добрый вечер
  • Gute Nacht — Доброй ночи

Выражение „Guten Morgen“ следует читать примерно как «гу́тн мо́ргн». Чтобы лучше уяснить произношение, прослушайте аудиозапись Guten Morgen и повторите её несколько раз. Заметьте, что диктор почти не произносит букву r в слове Morgen, а o произносится длиннее, чем остальные. Кроме того конечное en в последних слогах обоих слов сокращается до n, то есть e едва различима. По правилам международной фонетической транскрипции, которую мы рассмотрим в следующих уроках, произнесение этой фразы интерпретируется так: [ˈɡuːtn̩ ˈmɔʁɡŋ̍]. Такое произношение характерно для немцев: они как бы проглатывают звук [r] (в транскрипции [ʁ]) и почти не произносят букву e в последнем слоге. Данная фраза используется в ранние утренние часы или до полудня.

После полудня обычно говорят „Guten Tag“. Эту фразу следует примерно читать как «гу́тн та́к». Прослушайте аудиозапись Guten Tag несколько раз и повторяйте её до тех пор, пока ваше произношение не будет похоже на произношение диктора. В транскрипции эта фраза будет иметь вид [ˌɡutn̩ ˈtaːk]. Здесь следует обратить внимание на то, что буква g в слове Tag как будто оглушается и произносится как [k]. Подобное явление можно встретить, например, и в русском языке: слова «порог» и «порок» произносятся одинаково, несмотря на то, что пишутся они по-разному. Виной всему оглушение конечного g.

В вечернее время немцы приветствуют друг друга при помощи фразы „Guten Abend“. Эту фразу следует произносить как «гу́тэн а́бэнт». Прослушайте аудиозапись Guten Abend несколько раз и попробуйте произнести её так же. Если не получается, не расстраивайтесь. С разбега, как я уже сказал, немецкий язык не одолеть. Как и игра на инструменте, язык требует усилий, зато после того, как курс будет пройден, вы без труда будете произносить эти выражения, доведя свой навык до автоматизма. Хочу обратить ваше внимание на то, что в этом выражении также присутствует эффект оглушения d в слове Abend. Транскрипция: [ˌɡuː.tən ˈaː.bənt].

Наконец, выражение „Gute Nacht“, которое обычно не является приветствием, может играть роль пожелания, например, когда ложитесь спать. Для этих целей могут использоваться и другие устоявшиеся выражения. Произносить эту фразу следует примерно как «гу́тэ на́хт» или по транскрипции: [ˌɡutə ˈnaχt]. Прослушайте запись Gute Nacht несколько раз и так же повторяйте её до тех пор, пока у вас не получится произнести её как у диктора. Обратите внимание, что в отличие от других выражений слово gute не оканчивается на n. Это связано с тем, что существительное Nacht «ночь» является существительным женского рода, а слова Morgen «утро», Tag «день» и Abend «вечер» — мужского. Точно также в русском языке в словосочетании «доброго дня» присутствует окончание -ого, но в словосочетании «доброй ночи» уже стоит окончание -ой. Род существительного в немецком языке имеет очень большое значение. Об этом подробно написано в §§ 9 и 20 грамматического справочника.

Помимо вышеупомянутых четырёх форм немцы, австрийцы и швейцарцы используют ещё несколько неформальных способов приветствия, среди которых много диалектных. Например, в Баварии вместо официального „Guten Tag“ нередко можно услышать выражение „Grüß Gott“, в Кёльне и его пригородах распространены приветствия „Tach zesamme“ и „Joden Daach“, в Швейцарии можно услышать „Grüezi“, а на севере Германии нередко употребляют короткое „Moin“. Все эти формы являются диалектными. Их очень много, и запомнить все не представляется возможным. Как правило, в общении с иностранцами носители немецкого языка редко употребляют свои диалектизмы, если, конечно, не хотят ввести в заблуждение. Такая привычка у некоторых жителей Берлина или Баварии имеется. Следует быть осторожными при выборе диалектизмов, так как в разных частях даже одного региона форма приветствия может меняться.

Помимо диалектных приветствий в Германии при неформальном общении, в быту или в других случаях, где этикет не требуется, особенно среди молодёжи, распространены формы „Hallo“ и „Hi“. Первая форма уже давно онемечена и не считается заимствованием, поэтому немцы используют её очень часто, когда хотят сказать непринуждённое «Привет!». Воспроизведите аудиозапись Hallo, чтобы понять, как лучше её произносить. Второе слово, которое является прямым заимствованием из английского языка и вошло в речь немецкоязычных под влиянием англоязычного масс-медиа, распространено среди тинейджеров, школьников и реже студентов. В речи взрослых жителей Германии это слово практически не употребляется.

Очень важно во время приветствия не забыть назвать имя того, с кем вы хотите начать разговор. В России при формальном приветствии чаще всего указывают имя и отчество: «Здравствуйте, Анатолий Павлович!», «Добрый день, Анна Сергеевна!». В Германии чаще можно услышать фамилию при формальном общении или только имя (отчества у немцев нет) при неформальном: „Guten Tag, Herr Müller!“, „Hallo, Christina!“. Уже после того, как вы поприветствовали человека и указали адресата своего приветствия, следует переходить к сути разговора. См. упражнение.

Для того, чтобы правильно попрощаться по-немецки, достаточно знать несколько простых выражений. В формальном общении заключительной фразой может служить страшное выражение „Auf Wiedersehen“, которое следует читать как «ауф ви́дазеен» ([aʊ̯f ˈviːdɐˌzeːən]). Чтобы лучше его усвоить, прослушайте аудиозапись Auf Wiedersehen и повторите её несколько раз. Эта фраза является аналогом русского «До свидания!» и может использоваться практически в любой ситуации. В Баварии и Австрии это выражение имеет формы „Pfia God“, „Pfiade“, „Pfiad Eana“, „Servus“, в Швейцарии чаще употребляют „Uff Wiedrluage“.

Ещё одной распространённой формой прощания является словечко „Tschüss“ (в старых учебных пособиях вы можете найти устаревшее написание „Tschüß“). Это слово следует произносить как «чюс», в транскрипции: [tʃyːs]. В русском языке оно имеет аналог «Пока!» и является неформальным, то есть для прощания с деловыми патрнёрами или с вышестоящим начальством оно никак не подойдёт. Похожими словами, означающими «До скорого!», являются „bis bald“ («бис бальт»), „bis dann“ («бис дан») или „bis später“ («бис шпэта»). Их употребление также ограничено неформальной беседой, скажем, друзей или близких коллег.

Вопросы и задания править

1. Выпишите приведённые ниже слова и выражения на листок бумаги и постарайтесь запомнить их перевод. Проверьте себя, написав рядом их русские соответствия. Повторите данное задание несколько раз до тех пор, пока оно не будет сделано без ошибок. Прочитайте эти слова и постарайтесь запомнить их примерное произношение.

Немецкие слова и выражения

  • Freund (фройнд)
  • Nachbar (на́хбар)
  • Österreich (ё́стэрайхь)
  • München (мю́нхэн)
  • gutenTag (гутн так)
  • freutmich (фройт михь)
  • kennen lernen (ке́нэн лэ́рнэн)
  • tschüss (чюс)
  • danke (да́нкэ)
  • ichbin (ихь бин)
  • ichheiße (ихь ха́йсэ)
  • ichkommeaus (ихь ко́мэ а́ос)
  • ichsoll (ихь золь)
  • ichhoffe (ихь хо́фэ)
  • wir (вир, ви́эа)
  • Sie (зи)
  • gehen (ге́ен)
  • werden (вэ́рдн)
  • wollen (во́лен)
  • jetzt (йецт)
  • heute (хо́йтэ)
  • sechs (зэкс)
  • gut (гут)
  • klar (клаа)
  • schön (щён)
  • neu (ной)
  • auch (а́ох)
  • ja (йа)
  • nein (найн)

Русские соответствия

  • друг
  • сосед
  • Австрия
  • Мюнхен
  • добрый день
  • очень рад
  • познакомиться
  • пока
  • спасибо
  • я есть (являюсь)
  • меня зовут
  • я (происхожу) из
  • я должен, мне нужно
  • я надеюсь
  • мы
  • Вы (вежл.)
  • идти
  • становиться
  • хотеть
  • сейчас, теперь
  • сегодня
  • шесть
  • хорошо; хороший, добрый
  • ясно
  • прекрасно; прекрасный
  • новый
  • тоже, также
  • да
  • нет

2. Прочитайте короткий диалог между мужчиной и женщиной: Германом Мюллером (M) и Хеленой Фишер (F). Найдите соответствия между немецкими фразами и их переводом. Выучите диалог и попытайтесь повторить его самостоятельно или с кем-нибудь в паре. Следите за произношением формул приветствия и прощания.

Немецкий текст

M: Guten Tag! Ich bin Hermann Müller, Ihr neuer Nachbar. F: Guten Tag. Ich heiße Helena. Helena Fischer. Freut mich, Sie kennen zu lernen. M: Danke. Ich hoffe, wir werden Freunde. F: Ja, ich auch. Kommen Sie aus Österreich? M: Nein. Ich komme aus München. F: Klar. Ich soll jetzt gehen. Wollen wir uns heute treffen? Um sechs? M: Ja, gut. Um sechs. F: Schön. Bis bald! M: Tschüss!

Русский перевод

М: Добрый день! Я Герман Мюллер, ваш новый сосед. Ф: Здравствуйте. Меня зовут Хелена. Хелена Фишер. Приятно с вами познакомиться. М: Спасибо. Надеюсь, мы станем друзьями. Ф: Да, я тоже. Вы из Австрии? М: Нет, я приехал из Мюнхена. Ф: Ясно. Мне сейчас нужно идти. Давайте встретимся сегодня. В шесть. М: Да, хорошо. В шесть. Ф: Прекрасно. До скорого! М: Пока!

3. Опираясь на текст выше, напишите в тетради краткий диалог, употребляя неформальные формы приветствия и прощания. Используйте в тексте готовые выражения, приведённые ниже. Запомните их. Правильность выполнения задания проверяет преподаватель.

Немецкие выражения

  • Wie geht es dir? (ви ге́ет эс ди́эа?)
  • Es geht mir gut (эс ге́ет ми́эа гут)
  • Ich freue mich, dich wieder zu sehen! (ихь фро́йэ михь дихь ви́дэа цу зэ́ен)
  • Grüße an Lisa! (грю́сэ ан лиза)
  • Mit Vergnügen! (мит фэагню́гн)
  • Viel Glück! (филь глюк)

Русские соответствия

  • Как у тебя дела?
  • У меня всё хорошо
  • Рад(а) снова тебя видеть!
  • Привет Лизе!
  • С удовольствием!
  • Удачи!

4. Установите соответствия между высказываниями на аудиозаписи и их переводом. Правильность выполнения задания проверьте самостоятельно, используя ключ к вопросам и заданиям.

Список аудиозаписей

Русские слова и выражения

  • хорошо
  • шесть
  • Как у тебя дела?
  • идти
  • да
  • сегодня
  • теперь
  • новый
  • Мюнхен
  • прекрасно
  • ясно
  • тоже
  • спасибо
  • Австрия

5. Проверьте, как хорошо вы усвоили урок. Попробуйте кратко изложить суть урока, описав какие формы приветствия и прощания существуют в немецком языке. Желательно также указать те формулы приветствия, которые являются диалектными. Если выполнение заданий вызывает у вас трудности, пройдите урок ещё раз, чтобы закрепить материал. В идеале данный урок должен быть усвоен полностью. Для более углублённого изучения темы рекомендуется найти другие формулы приветствия и прощания и составить на их основе таблицу.

Немецкое выражение Русский аналог Употребление
Приветствие
Hallo! Привет! Неофициальная форма приветствия; употребляется при неформальном общении
. . .
Прощание
Bis nachher! До скорого! Неофициальная форма прощания; употребляется при неформальном общении
. . .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *