Как по эстонски здравствуйте русскими буквами
Перейти к содержимому

Как по эстонски здравствуйте русскими буквами

  • автор:

Русско-эстонский разговорник для туристов

Отсутствие языкового барьера в Эстонии — любимый довод туроператоров, обслуживающих прибалтийское направление. Старшее поколение эстонцев свободно владеет языком Пушкина, а молодёжь бегло говорит по-английски.

Тем не менее, освоить русско-эстонский разговорник перед поездкой в Эстонию не помешает. В глубине лесов скрываются деревни и хутора, живущие патриархальным укладом, и с местными крестьянами надо как-то объясняться.

Нет лучшего способа заручиться доверием эстонцев, чем несколько полезных фраз на эстонском языке, сказанных вовремя и к месту; к тому же это комплимент себе любимому: финно-угорские языки озадачивают даже профессиональных лингвистов.

Русский

Эстонский

Произношение

Здравствуйте (неформальный вариант)

Здравствуйте (формальный вариант)

Русско-Эстонский разговорник

Ниже представлен упрощенный Русско-Эстонский разговорник. Мы собрали и представляем вам самые необходимые и полезные для путешественника фразы.

Общие фразы

В ресторане

Транспорт

Гостиница

Покупки

Чрезвычайные ситуации

Разное

Числа

Даты и время

© Турнавигатор, 2015-2024
При перепечатке и/или публикации материалов с данного сайта, ссылка на него обязательна.
Предоставляемый сервис является информационным. Администрация сайта не несет ответственности за достоверность и качество информации, предоставляемой посетителям сайта, в том числе турфирмам, отельерам и другим профессиональным участникам.

Эстонский разговорник

Эстонский язык (eesti keel) — язык эстонцев, является государственным языком в Эстонии.

Алфавит править

A a B b (C c) D d E e F f G g H h
I i J j K k L l M m N n O o P p
(Q q) R r S s Š š Z z Ž ž T t U u
V v (W w) Õ õ Ä ä Ö ö Ü ü (X x) (Y y)

Буквы Cc, Qq, Ww, Xx, Yy номинально включены в алфавит, но фактически используются только для записи иностранных имён собственных и неадаптированных заимствований (т. н. слов-цитат).

Руководство по произношению править

Буква Звук
Aa [а]
Bb [б], [п]
Cc зависит от языка-источника
Dd [д], [т]
Ee [э]
Ff [ф]
Gg [г], [к]
Hh [х], [∅]
Ii [и], [й], [йй]
Jj [й]
Kk [к]
Ll [л]
Mm [м]
Nn [н]
Oo [о]
Pp [п]
Qq зависит от языка-источника
Rr [р]
Ss [с]
Šš [ш]
Zz [с]
Žž [ш]
Tt [т]
Uu [у]
Vv [в]
Ww зависит от языка-источника
Õõ [ы]
Ää [я] в слоге «мя»
Öö [ё] в слоге «мё»
Üü [ю] в слоге «мю»
Xx зависит от языка-источника
Yy зависит от языка-источника

Трудные буквы править

В начале слова и перед глухой согласной буквы Bb, Dd и Gg в речи большинства эстонцев неотличимы от Pp, Tt и Kk соответственно: banaan [панаан] ‘банан’, üldse [ю•льтсэ] ‘вообще’, giid [кийд] ‘гид’.

Буквы Šš и Žž произносятся одинаково в любой позиции. Šš пишется в заимствованных словах со звуком [ш] в языке-источнике (borš [порш], šokolaad [шоколаад], šamaan [шамаан]), Žž — со звуком [ж] (žetoon [шэтоон], mulaaž [мулааш], džungel [тшунгель]). Для русскоговорящих различение этих букв не представляет никакого труда.

Буква Zz пишется в некоторых заимствованных словах со звуком [з] в языке-источнике (zombi [сомби], zooloogia [со-олоогиа]) и по звучанию совпадает с Ss.

Буква Hh произносится значительно слабее, чем русское ха, а в начале слова может и вовсе быть немой: helistama [(х)елистама] ‘звонить’, halastama [(х)аластама] ‘жалеть’, harva [(х)арва] ‘редко’.

  • даёт звук [и] между двумя согласными (siga [сига] ‘свинья’, vihik [вихик] ‘тетрадь’), после согласной в конце слова (ravi [рави] ‘лечение’, voodi [вооди] ‘кровать’);
  • даёт звук [й] или [йй] между гласной и согласной (maius [майюс] ‘сладость’, väide [вяйдэ] ‘утверждение’), после гласной в конце слова (sai [сай] ‘булка’, mai [май] ‘май’) и между согласной и двойной гласной (materiaalne [матэръяальнэ]/[матэрьяальнэ] ‘материальный’, inspektsioon [инспэктсьёон] ‘инспекция’).

Между согласной и гласной возможны оба варианта произношения: siesta [сиэста] ‘сиеста’, aktsia [актсиа] ‘акция’, variant [варъяньть]/[варьяньть] ‘вариант’, pension [пэнсьён] ‘пенсия’.

Буква Jj всегда даёт звук [й].

Долгота править

Ударение править

Список фраз править

Основные править

Здравствуйте. Tere. (Тэ́рэ.) Привет. Tervist. (Тэ́рвист.) Как у вас дела? Kuidas käsi käib? (Ку́йдас кя́си кя́йб?) Хорошо, спасибо. Tänan, hästi. (Тя́нан, хя́сти.) Плохо. Halvasti. (Ха́лвасти) Как вас зовут? Mis teie nimi on? (Мис он те́йе ни́ми?) Меня зовут ______ . Minu nimi on ______ . (Ми́ну ни́ми он ______) Очень приятно познакомиться. Meeldiv kohtuda. (Ме́эльдив ко́хтуда) Пожалуйста. Palun. (Па́лун) Спасибо. Aitä(h). (Айтя́) Благодарю. Tänan. (Тя́нан) Пожалуйста (ответ на благодарность). Palun. (Па́лун) Да. Jah/jaa. (Ях/Яа) Нет. Ei. (Эй) Извините. (обратить внимание) Tähelepanu! (Тя́хелепану!) Простите. (просить прощение) Vabandust/vabandage (Ва́бандуст/Ва́бандаге) До свидания (H)ead aega! (Эат а́эга!) Пока (прощание) Nägemist. (Ня́гемист) До встречи (прощание) Nägemiseni. (Ня́гемисени) Я не говорю по-эстонски [хорошо]. Ma ei räägi [palju] eesti keelt. (Ма эй ря́аги [па́лью] э́эсти кеэльт.) Вы говорите по-русски? Kas te räägite vene keelt? (Кас тэ ря́агитэ ве́не ке́эльт?) Впрочем, эту фразу, как и следующую, лучше произнести по-русски. Кто-нибудь здесь говорит по-русски? Kas keegi siin räägib vene keelt? (Кас ке́эги сиин ря́агиб ве́нэ ке́эльт?) Помогите, пожалуйста! Aidake, palun! (А́йдаке, па́лун!) На помощь! Appi! (А́ппи!) Осторожно! Ettevaatust! (Э́ттэва́атуст!) Будьте осторожны! Olge ettevaatlik! (О́льге э́ттэва́атлик!) Доброе утро. Tere (h)ommikust. (Тэ́рэ о́мммикуст!) Добрый день. Tere päevast. (Тэ́рэ пя́эваст!) Добрый вечер. Tere õhtust. (Тэ́рэ ы́хтуст!) Добрая ночь Tere ööst. (Тэ́рэ ё́ост!) Спокойной ночи (H)ead ööd. (Эат ё́от!) Я не понимаю. Ma ei saa aru. (Ма эй саа а́ру.) Где туалет? Kus on tualett? (Кус он ту́алетт?)

Проблемы править

Отстань (Оставь меня в покое) Jäta mind rahule! (Я́та минд ра́хуле!) Не трогай меня! Ära puuduta mind! (Яра пу́удута минд!) Я вызову милицию Ma kutsun politsei! (Ма ку́тсун политсэ́й! ) Милиция/Полиция! Politsei! (Политсэ́й!) Держите вора! Varas! (Ва́рас!) Мне нужна ваша помощь. Mul on vaja teie abi. (Муль он ва́я тэ́йэ а́би ) Это срочно! See on kiire! (Сеэ он ки́ире!) Я заблудился. Ma olen kadunud. (Ма о́лен ка́дунуд!) Я потерял свою сумку. Mul on kott kadunud. (Муль он котть ка́дунуд.) Я потерял свой бумажник. Mul on rahakott kadunud. (Муль он ра́хако́тть ка́дунуд.) Я болен Ma olen haige. (Ма о́лен ха́йге. ) Я ранен Ma olen haavatud. (Ма о́лен ха́аватуд.) Мне нужен врач Mul on vaja arst. (Муль он ва́я арст.) Можно от вас позвонить? Kas võib teielt helistada? (Кас выйб те́ельт хе́листада?)

Цифры править

1 üks (юкс) 2 kaks (какс) 3 kolm (кольм) 4 neli (нели) 5 viis (виис) 6 kuus (куус) 7 seitse (се́йтсе) 8 kaheksa (ка́хекса) 9 üheksa (ю́хекса) 10 kümme (кю́мме) 11 üksteist (ю́кстэ́йст) 12 kaksteist (ка́кстэ́йст) 13 kolmteist (ко́льмтэ́йст) 14 neliteist (нэ́лите́йст) 15 viisteist (ви́йстэ́йст) 16 kuusteist (ку́устэ́йст) 17 seitseteist (сэ́йтсэтэ́йст) 18 kaheksateist (ка́хексатэ́йст) 19 üheksateist (ю́хексатэ́йст) 20 kakskümmend (ка́кскю́мменд) 21 kaksikümmend üks (ка́кс кю́мменд юкс) 22 kakskümmend kaks (ка́кскю́мменд какс) 23 kakskümmend kolm (ка́кскю́мменд кольм) 30 kolmkümmend (ко́льмкю́мменд) 40 nelikümmend (нэ́ликю́мменд) 50 viiskümmend (ви́йскю́мменд) 60 kuuskümmend (ку́ускю́мменд) 70 seitsekümmend (сэ́йтсэкю́мменд) 80 kaheksakümmend (ка́хексакю́мменд) 90 üheksakümmend (ю́хексакю́мменд) 100 sada (са́да) 150 sada viiskümmend (са́да ви́йскю́мменд) 151 sada viiskümmend üks (са́да ви́йскю́мменд юкс) 200 kakssada (ка́ксса́да) 300 kolmsada (ко́льмса́да) 400 nelisada (нэ́лиса́да) 500 viissada (ви́йса́да) 1.000 tuhat (ту́хат) 2.000 kakstuhat (ка́ксту́хат) 5.000 viistuhat (ви́йсту́хат) 1.000.000 miljon (ми́льон) 1.000.000.000 miljard (ми́льярд) номер number (ну́мбер) половина pool (пооль) меньше vähem (вя́хем) больше enam (э́нам)

Время править

сейчас praegu (пра́эгу) позднее hiljem (хи́льем) раньше varem (ва́рем) утро hommik (хо́ммик) день päev (пя́эв) вечер õhtu (ы́хту) ночь öö (ёо) утром hommikul (хо́ммиуль) днём päeval ( пя́эваль ) вечером õhtul ( ы́хтуль) ночью öösel (ёо́сель)

Часы править

час kell üks (келль юкс) два часа kell kaks (келль какс) три часа kell kolm (келль кольм) четыре часа kell neli (келль нэли) пять часов kell viis (келль вийс) шесть часов kell kuus (келль куус) семь часов kell seitse (келль сэ́йтсэ) восемь часов kell kaheksa (келль ка́хекса) девять часов kell üheksa (келль ю́хекса) десять часов kell kümme (келль кю́мме) одиннадцать часов kell üksteist (келль ю́кстэ́йст) двенадцать часов kell kaksteist (келль ка́кстэ́йст) полдень keskpäev (ке́скпя́эв) полночь kesköö (ке́скёо́) полчаса pool tundi (поол ту́нди)

Длительность править

_____ минута/минут _____ minut/minutit (ми́нут/ми́нутит) _____ день/дней _____ päev/päevat (пяэв/пя́эват) _____ неделя/недель _____ nädal/nädalat (ня́дал/ня́далат) _____ месяц/месяцев _____ kuu/kuud (куу/кууд) _____ год/лет _____ aasta/aastat (а́аста/а́астат)

Дни недели править

сегодня täna (тя́на) вчера eile (э́йле) завтра homme (хо́мме/о́мме) позавчера üleeile (ю́леэ́йле) послезавтра ülehomme (ю́лехо́мме/юлео́мме) на этой неделе sellel nädalal (сэ́ллель ня́далал) на прошлой неделе eelmisel nädalal (э́эльмисэль ня́далаль) на следующей недели järgmisel nädalal (я́ргмисэль ня́далал) понедельник esmaspäev (э́смаспя́эв) вторник teisipäev (тэ́йсипя́эв) среда kolmapäev (ко́льмапя́эв) четверг neljapäev (нэ́льяпя́эв) пятница reede (реэ́дэ) суббота laupäev (ла́упя́эв) воскресенье pühapäev (пю́хапя́эв)

Месяца править

январь jaanuar (я́ануар) февраль veebruar (ве́эбруар) март märts (мяртс) апрель aprill (апри́лль) май mai (май) июнь juuni (ю́уни) июль juuli (ю́ули) август august (а́угуст) сентябрь september (септе́мбер) октябрь oktoober (окто́обер) ноябрь november (нове́мбер) декабрь detsember (детсэ́мбер)

Как писать время и число править
Число править

В эстонском число указывается по обычной схеме: число—месяц—год. В качестве сокращений порядковых числительных используется точка (например, «8.» — значит «восьмой»). Год по-эстонски будет «aasta». Должно быть как-то так:

8. jaanuar 2013. aasta

При этом стоит отметить, что слово «aasta» необязательно. Кроме того, точка перед числом, в случае если это именно число, может и опускаться. То есть, можно и так:

8. jaanuar 2013
8 jaanuar 2013
Время править

Время в эстонском указывается также, как и в русском: час, который прошёл : все минуты, которые успели пройти. То есть:

22:25

Это значит, что сейчас двадцать пять минут одиннадцатого ночи.

Время и число вместе править

Это будет выглядеть так:

8. jaanuar 2013, 22:25

Цвета править

чёрный must (муст) белый valge (ва́лге) серый hall (халль) красный punane (пу́нанэ) синий sinine (си́нинэ) голубой helesinine (хе́лесининэ) жёлтый kollane (ко́лланэ) зелёный roheline (ро́хелинэ) оранжевый oranž (о́ранж) фиолетовый lilla (ли́лла) коричневый pruun (пруун)

Транспорт править

Автобус и поезд править

Сколько стоит билет в _____? Kui palju maksab ____ pilet? (Куй па́лью ма́ксаб ____ пи́лет?) Один билет в _____, пожалуйста. Üks pilet _____, palun. (Юкс пи́лет ____, па́лун.) Куда идёт этот поезд/автобус? Kuhu läheb see rong/buss? (Ку́ху ля́хеб сеэ ронг/буссь?) Где поезд/автобус до_____? Kus on rong/buss ____? (Кус он ронг/буссь ____?) Этот поезд/автобус останавливается в _____? Kas peatub see rong/buss ____? (Кас пе́атуб сеэ ронг/буссь ____?) Когда отходит поезд/автобус в _____ ? Millal väljub _____ rong/buss? (Ми́ллаль вя́льюб ____ ронг/буссь?) Во сколько этот поезд/автобус приходит в_____? Mis kell läheb see rong/buss ____ ? (Мис келль ля́хеб сеэ ронг/буссь?)

Указания править

Как добраться до_____? Kuidas ____ saada? (Ку́йдас ____ саада?) …автовокзала? bussijaama (буссийяа́ма) …аэропорта? lennujaama (леннуйяа́ма) …железнодорожного вокзала? raudteejaama (ра́удтэ́эйяа́ма) …гостиницы? hotelli (хо́тэлли) …пляжа ranna/plaaži (ра́нна/плаажи) …старого города vanalinna (в́анали́нна) …молодёжного общежития? noortehotelli? (но́ортэхо́тэлли) …русского консульства/посольства? vene saatkonna (ве́нэ са́атко́нна) …центра? kesklinna (ке́скли́нна) Где есть много _____? Kus on palju ____? (Кус он па́лью ____?) …баров? baareid (баа́рейд) …гостиниц? hotellid (хо́теллид) …достопримечательностей? vaatamisväruseid (ваа́тамисвярусейд) …ресторанов? restoraneid (ре́сторанейд) Пожалуйста Вы можете показать на карте? Palun, kas Te saate kaardis näidata? (Па́лун, кас Тэ са́атэ каа́рдис ня́йдата?) улица tänav (сокращ. tn или t) (тя́нав) бульвар puiestee (сокращ. pst) (пу́йесте́э) шоссе maantee (сокращ. mnt) (ма́анте́э) Поверните направо Pöörake paremale (Пё́ораке па́ремале) Поверните налево Pöörake vasakule (Пё́ораке ва́сакуле) к _____ _____ äärde (яа́рдэ) мимо _____ ____ poolt (поольт) перед ______ _____ ees (ээс) Ищите ______ Otsige ____ (О́тсиге) перекрёсток ristik (ри́стик) север põhi (пы́хи) юг lõun (лыун) восток ida (и́да) запад lääne (ля́анэ) вверх üles (ю́лес) вниз alla (а́лла)

Такси править

Такси! Takso! (Та́ксо!) Довезите меня до _____, пожалуйста. Saage mind _____, palun. (Са́аге минд _____, па́лун.) Сколько стоит доехать до _____? Kui palju maksab _____ saada? (Куй па́лью ма́ксаб ____ саа́да?) Довезите меня туда, пожалуйста. Saage mind sinna, palun. (Са́аге минд си́нна, па́лун.)

Ночлег править

У вас есть свободные комнаты? Kas on teil vabad tubad/ruumid? (Кас он тейль ва́бад ту́бад/руу́мид?) Сколько стоит комната на одного человека/двух человек? Kui palju maksab ühe inimesele/kahe inimisele tuba/ruum? (Куй па́лью ма́ксаб ю́хе и́нимесэле/ка́хе и́нимисэле ту́ба/руу́м?) В этой комнате есть… Kas on selles toas/ruumis… (Кас он се́ллес тоас/руу́мис… …простыни? voodipesu? (во́одипе́су) …ванна? vann? (вань?) …телефон? telefon? (те́лефон?) …телевизор? televiisor (те́левиисор?) Могу я сначала посмотреть комнату? Kas saan mina esimest ruumi/tuba vaadata? (Кас саан ми́на э́симесэст руу́ми/ту́ба ваа́дата?) У вас есть что-нибудь потише? Kas on teil midagi vaiksemalt(?) …побольше? suuremalt (суу́ремальт?) …почище? puhtsemalt (пу́хтсэмальт?) …подешевле? odavalt (о́давальт?) Хорошо, я беру. Hästi, ma võtan. (Хя́сти, ма вы́тан.) Я останусь на _____ ночь (ночи/ночей). Ma jään ____ öö/ööks. (Ма яан ёо/ёокс.) Вы можете предложить другую гостиницу? Kas te saate teise hotelli taotleda? (Кас Тэ саа́тэ те́йсэ хо́телли та́отледа) У вас есть сейф? Kas on Teil seif? (Кас он Тэйль сэйф?) …индивидуальные сейфы? …individuaalsed seifid? (индивидуа́альсэд се́йфид?) Завтрак/ужин включен? Kas hommikusöök/õhtusöök on hinnas? (Кас хо́ммикусёок/ы́хтусёок он хи́ннас?) Во сколько завтрак/ужин? Mis kell on hommikusöök/õhtusöök? (Мис келль он хо́ммикусёок/ы́хтусёок?) Уберите в моей комнате, пожалуйста. Tõmbuge mu toas/ruumis, palun. (Ты́мбуге му тоас/ру́умис, па́лун.) Не могли бы вы разбудить меня в _____? Kas te saate mind ärkama kell ____? (Кас тэ са́атэ минд я́ркама келль ____) Дайте счёт. Andke konto. (А́ндке ко́нто.)

Деньги править

Вы принимаете кредитные карты? Kas te võtate kediidikaardid? (Кас тэ вытатэ креди́йдика́ардид??) Не могли бы вы обменять мне деньги? Kas saate teie mind rahad vahetada? (Кас тэ са́атэ минд ра́ха ва́хетада?) Где я могу обменять деньги? Kus saan mina raha vahetada? (Кус саан ми́на ра́ха ва́хетада?) Какой курс обмена? Mis on vahetuse kurss? (Мис он ва́хетусэ курсс?) Где здесь банкомат? Kus on seal pangiautomaat? (Кус он сеаль па́нгиа́утомаат?)

Название валюты править

Государственная валюта — евро (euro). Часто сокращается как EUR, € или eur. В качестве мелкой валюты используется сент (sent), он может сокращаться как s.

Подробнее о склонении:

Один евро Üks euro (Юкс э́уро) Два евро Kaks eurot (Какс э́урот) Много евро Palju eurosid (Па́лью э́уросид) Один сент Üks sent (Юкс сэнт) Два сента Kaks senti (Какс сэ́нти) Много сентов Palju sente (Па́лью сэ́нтэ)

Еда править

Столик на одного человека/двух человек, пожалуйста. Laud ühele/kahele inimisele, palun. (Лауд ю́хеле и́нимесэле, па́лун.) Могу я посмотреть меню? Kas ma saan menüü vaadata? (Кас ма саан меню́у ва́адата?) Какое у вас [местное] фирменное блюдо? Mis on Teie [kohalik] firmarood? (Мис он Тэ́йе [ко́халик] фи́рмаро́од?) Я вегетарианец/вегетарианка. Mina olen taimetoitlane. (Ми́на о́лен та́ймето́йтланэ) Я не ем свинину. Mina ei söö sealiha. (Ми́на эй сёо се́али́ха) Я принимаю только кошерную пищу. Mina söön ainult košerne toidu. (Ми́на сёон а́йнульт ко́шернэ то́йду.) Сделайте, пожалуйста, поменьше жира. Tehke, palun, vähemalt rasva. (Тэ́хке, па́лун, вя́хемальт ра́сва.) завтрак hommikusöök (хо́ммикусё́ок/о́ммикусё́ок) обед lõunasöök (лы́унасё́ок) ужин õhtusöök (ы́хтусё́ок) Я хочу ____. Ma tahan ____ (Ма та́хан ____.) Я хочу блюдо с ____. Ma tahan ____ roodit. (Ма та́хан ____ ро́одит.) курица kana (ка́на) говядина veiseliha (ве́йсэли́ха) рыба kala (ка́ла) свинина sealiha (се́али́ха) колбаса vorst (ворст) сыр juust (юуст) яйца muna (му́на) салат salat (са́лат) (свежие) овощи köögiviljad (кё́огиви́льяд) (свежие) фрукты aedviljad (а́эдви́льяд) тост röstsai (рё́стса́й) макароны makaroonid (ма́кароонид) рис riis (рийс) фасоль oad (оад) гамбургер hamburger (ха́мбургер) бифштекс bifsteks (бифсте́кс) грибы seened (се́энэд) апельсин apelsiin (а́пельсийн) яблоко õun (ыун) банан banaan (ба́наан) ананас ananas (анана́с) ягода mari (ма́ри) виноград viinamari (ви́йнама́ри) Дайте, пожалуйста, стакан _____? Andge, palun, _____ klaasit. (А́ндге, па́лун, ______ кла́асит.) Дайте, пожалуйста, чашку _____? Andge, palun, _____ tassit. (А́ндге, палун, ____ та́ссит.) Дайте, пожалуйста, бутылку _____? Andge, palun, _____ puudelit. (А́ндге, па́лун, ______ пу́удэлит.) …кофе kohvi (ко́хви) …чая teed (теэд) …сока mahla (ма́хла) …минеральной воды mineraal vett (минера́ал ветт) …воды veet (ветт) …пива õli (ы́ли) …красного/белого вина punane/valge viini (пу́нанэ/ва́лге ви́йни) …водки veina (ве́йна) …виски viski (ви́ски) …рома ruumi (ру́уми) …газированной воды gaseeritud vett (гасе́эритуд ветт) …апельсинового сока apelsiini mahla (а́пельсийни ма́хла) …колы kolat (ко́лат) Дайте, пожалуйста ____. Andge, palun ____. (А́ндге, па́лун, ___.) соль soola (со́ола) перец pipar (пи́пар) масло või (вый) Официант! Kelner! (Ке́льнер!) Я закончил. Ma olen lõppenud. (Ма о́лен лы́ппенуд.) Я наелся. Ma olen söönud. (Ма о́лен сё́онуд.) Это было великолепно. See oli väga hea. (Сеэ о́ли вя́га хеа.) Можете убрать со стола. Te võite laualt eemalda. (Тэ вы́йтэ ла́уальт э́емальда?) Дайте, пожалуйста, счёт. Andge, palun, konto. (А́ндге, па́лун, ко́нто.)

Бары править

Вы продаёте алкогольные напитки? Kas müüte teie alkoholsded joogid? (Кас мю́утэ тэ́йе а́лкохольсед ё́огид?) Здесь есть официант? Kas on siin kelner? (Кас он сийн ке́льнэр?) Будьте добры, одно пиво/два пива. Andge, palun, üks õlu/kaks õlut. (А́ндге, па́лун, юкс ы́лу/какс ы́лут.) Будьте добры, бокал красного/белого вина. Andge, palun, punane/valge viini. (А́ндге, па́лун, пу́нанэ/ва́лге ви́йни.) Будьте добры, одну бутылку. Palun, üks puudel. (Па́лун, юкс пу́удэль.) Здесь есть буфет? Kas on seal puhvet? (Кас он сеаль пу́хвет??) Ещё одну, пожалуйста. Veel üks, palun. (Веэль ю́кс, па́лун.) Когда вы закрываетесь? Millal te suletate? (Ми́ллаль тэ су́летатэ?)

Покупки править

У вас есть это моего размера? Ks on Teil minu suuruse riided? (Кас он Тейль ми́ну су́урусэ ри́йдэд?) Сколько это стоит? Kui palju see maksab? (Куй па́лью сеэ ма́ксаб?) Это слишком дорого. See on liiga kallis. (Сеэ он ли́йга каллис.) Это очень дешёво. See on väga odav. (Сеэ он вя́га о́дав.) Вы примете _____? Kas Te saate ____? (Кас тэ са́тэ ___?) дорого kallis (ка́ллис) дёшево odav (о́дав) Я не могу себе этого позволить. Ma ei saa seda ennast laskma. (Ма эй саа се́да э́ннаст ла́скма.) Я это не хочу. Ma seda ei taha. (Ма се́да эй та́ха.) Вы меня обманываете. Teie petsite mind. (Тэ́йе пе́тситэ.) Мне это не интересно. Minule pole see huvitav (Ми́нуле по́ле сеэ ху́витав.) Хорошо, я возьму. Hästi, ma võtan. (Хя́сти, ма вы́тан.) Дайте, пожалуйста, пакет. Andge, palun, kilekotti (А́ндге, па́лун, ки́леко́тти.) У вас есть доставка (за границу)? Kas Teil on (välismaale) saatus? (Кас Тейль он (вя́лисма́але са́тус?) Давайте две. Andge kaks. (А́ндге какс.) Мне нужно… Mul on vaja… (Муль он вая) …зубная щётка. hambahari (ха́мбаха́ри) …зубная паста. hamapasta (ха́мбапа́ста) …тампоны. tampoonid (тампо́онид) …мыло seep (сеэп) …шампунь šampuun (ша́мпуун) …аспирин (обезболивающее) aspiriin (аспири́йн) …лекарство от простуды nöha ravimeid (нё́ха ра́вимейд) …лекарство от кашля köha ravimeid (кё́ха ра́вимейд) …лекарство для живота kõhele ravimeid (кы́хеле ра́вимейд) …бритва habemenu (ха́беме́ну) …зонтик vihmavari (ви́хмава́ри) …лосьон от загара päevituskreem (пя́эвитускре́эм) …открытка kaart (каарт) …почтовые марки postimarkid (по́стма́ркид) …батарейки patareid (па́тарейд) …бумага paber (па́бер) …ручка pastapliiats (па́стапли́атс) …книги на русском языке venekeelsed raamatud (ве́неке́эльсэд ра́аматуд …журналы на русском языке venekeelsed ajalehed (ве́неке́эльсэд а́яле́хед …газета на русском языке venekeelne kirja (ве́неке́эльнэ ки́рья) …эстонско-русский словарь eesti-vene sõnaraamat (э́ести-ве́нэ сы́нара́амат)

Вождение править

Я хочу взять машину напрокат. Mina soovin üürida autot. (Ми́на со́овин ю́урида а́утот.) Я могу взять страховку? Kas ma saan kindlustuset võia? (Кас ма саан ки́ндлустусэт вы́я?) СТОП! STOPP! (СТОПП!) одностороннее движение ühesuunaline liiklus (ю́хесу́уналинэ ли́йклус) Уступите дорогу! Anna teed! (А́нна теэд!) парковки нет parklat ei ole (па́рклат эй ё́ле) ограничение скорости kiirusepiirang (ки́йрусэпи́йранг) заправка bensiinijaam (бенси́йния́ам) бензин bensiin (бенси́йн) дизельное топливо diisel (ди́йсэль)

Полиция править

Я ничего плохого не делал. Ma mitte pahat ei teinud. (Ма ми́ттэ па́хат эй тэ́йнуд.) Мы друг друга не поняли. Me üks teise ei saanud aru (Ме юкс тэ́йсэ эй са́ануд а́ру.) Куда вы меня везёте? Kus te panete mind? (Кус тэ па́нэтэ минд?) Он(а) врёт. Ta valetab. (Та ва́летаб.) Я арестован(а)? Kas ma olen vahistati? (Кас ма о́лен ва́хистати?) Я гражданин России. Mina olen Venemaa kodanik (Ми́на о́лен Ве́нэма́а ко́даник..) Я хочу поговорить с посольством/консульством России. Ma tahan Venemaa saatkonnaga rääkida. (Ма та́хан Ве́нэма́а са́атко́ннага ря́акида.) Я хочу поговорить с адвокатом. Ma tahan advokaatiga rääkida. (Ма та́хан адвока́атига ря́акида.) Я могу заплатить штраф сейчас? Kas saan mina kohe štraffi maksta? (Кас саан ми́на ко́хе штра́ффи ма́кста?)

См. также править

  • Интернет-институт эстонского языка
  • Интернет-учебник по грамматике эстонского
  • Эстонско-русский интернет-словарь [dead link]
  • Русско-эстонский интернет-переводчик
Полный Этот разговорник является полным.
В разговорнике есть фразы по всем главным темам, но если вам есть, что исправить — Вперёд!

Приветствия и основные фразы на эстонском языке

Эстония — динамично развивающаяся страна в Северной Европе, известная своими инновационными технологиями и стартапами. Невероятно, но в настоящее время в Эстонии десять «единорогов» — стартап-компаний, ценность которых превышает один миллиард долларов: Skype, Playtech, Wise, Bolt, Pipedrive, Zego, ID.me, Gelato, Veriff и Glia!

Официальным языком Эстонии является эстонский язык, который имеет сообщество носителей по всему миру.

Начните обучение с Lingvist

Насколько широко в Эстонии понимают русский язык?

Согласно официальной статистике, 84% населения говорят на эстонском языке. Английский является самым распространенным иностранным языком в Эстонии; на нем говорят 48% населения страны. Что касается русского языка, то для 29% населения он является родным, а для 38% — иностранным.

Таким образом, в Эстонии можно обойтись знанием русского и английского языка. Однако мы горячо рекомендуем вам учить эстонский. Почему? Если вы интересуетесь мировой культурой, хотите расширить свои профессиональные возможности или просто бросить себе новый умственный вызов, изучение эстонского языка станет отличным выбором!

Что следует знать об эстонском языке

Эстонский язык является официальным языком Эстонии, на нем говорят около 1,3 миллиона человек. Эстонский принадлежит к группе финно-угорских языков — другими словами, он является родственным финскому и венгерскому.

Официальный эстонский язык основан на северных диалектах, используемых в Таллине и его окрестностях; его преподают в школах, используют в юридических документах, а также в официальной обстановке. Кроме того, существует вторая основная группа диалектов — южная.

Эстонский язык состоит из 32 букв алфавита, включая специальные символы õ, ä, ö и ü, и славится сложной грамматикой, включающей 14 падежей, о которых мы поговорим в следующей статье.

В официальном эстонском языке есть определенные условности, которые используются для выражения уважения и вежливости. Например, формальное местоимение teie («вы») используется вместо неформального sina («ты»), а фамилии часто используются вместо имен.

Стоит отметить, что на протяжении веков эстонский язык находился под влиянием других языков, включая немецкий, шведский и русский. Эстонский имеет богатый словарный запас и сильную литературную традицию. Среди самых известных эстонских писателей — Антон Хансен Таммсааре, Яан Кросс и Арво Валтон.

Эстонский язык представляет собой сложную систему общения со своей уникальной грамматикой, лексикой и условностями. Эстонцы гордятся своим языком и его богатым культурным наследием.

Фразы приветствия и прощания

Как правило, мы начинаем любой диалог с приветствия. Самым универсальным приветствием в эстонском языке является tere, что означает и «привет», и «здравствуйте».

Второй вариант приветствия — tervist. Это более разговорный вариант, который можно перевести как «здравствуй» или даже «здорóво».

Как обратиться к собеседнику, если вы хотите пожелать ему доброго утра/дня/вечера?

tere hommikust — «доброе утро»

tere päevast — «добрый день»

tere õhtust — «добрый вечер»

Ответить на приветствие tere hommikust и tere õhtust можно одним словом — hommikust или õhtust:

Tere hommikust! (Доброе утро!)

Tere õhtust! (Добрый вечер!)

В Эстонии вы непременно услышите разговорное слово tšau («чао»). Запомните, что оно означает и «привет», и «пока».

Что касается прощания на эстонском, пожалуй, самой распространенной фразой является head aega («до свидания») и kõike head («всего хорошего»).

Также используются следующие фразы и выражения:

nägemiseni — «до свидания»;

nägemist — «пока» (больше подходит при общении на «ты»);

näeme varsti — «до скорого»;

kohtumiseni — «до встречи»;

homseni — «до завтра»;

head päeva — «хорошего дня»;

head õhtut — «хорошего вечера»;

head ööd — «доброй ночи», «спокойной ночи»;

head nädalavahetust — «хороших выходных»;

head — «всего хорошего» (чаще используется на письме)

Как задать вопрос по-эстонски?

В этой части статьи мы рассмотрим наиболее часто употребляемые вопросительные слова в эстонском языке, а также основные вопросы с ними.

Kas («ли»)

Данное вопросительное слово имеет значение «ли», но не всегда переводится. Для сравнения:

Kas see ese on saadaval? — Доступен ли этот товар? или

Kas see ese on saadaval? — Этот товар доступен?

Kas te räägite/sa räägid inglise keelt? — Вы говорите/ты говоришь по-английски?

Kas te olete/sa oled eestlane? — Вы/ты — эстонец(-ка)?

Kes («кто»)

Kes see on? — Кто это?

Kes te olete/sa oled? — Кто вы/ты?

Mis («что»)

Mis asi see on? — Что это такое?

Mis teie/su nimi on? — Как вас/тебя зовут?

Mis kell on? — Сколько времени?

Mis päev täna on? — Какой сегодня день недели?

Mis kuupäev täna on? — Какое сегодня число?

Kui («сколько/насколько») и kui palju («сколько»)

Kui vana te olete/sa oled? – Сколько вам/тебе лет?

Kui palju maksab xxx? — Сколько стоит ххх?

Kui palju inimesi Tallinnas elab? — Сколько людей живет в Таллине?

Millal («когда»)

Millal me kohtume? — Когда мы встречаемся/встретимся (важное примечание: в эстонском языке отсутствует будущее время)?

Millal te tulete/sa tuled? — Когда вы придете/ты придешь?

Kuhu («куда»)

Kuhu te lähete/sa lähed? — Куда вы/ты?

Приветствия и основные фразы на эстонском языке

Kus («где»)

Kus te olete/sa oled? — Где вы/ты?

Kus asub see hotell? — Где находится эта гостиница?

Miks («почему»)

Miks te muretsete/sa muretsed? — Почему вы обеспокоены/ты обеспокоен?

Miks te ei räägi/sa ei räägi minuga? — Почему вы не говорите/ты не говоришь со мной?

Kuidas («как»)

Kuidas palun? — Повторите, пожалуйста!

Kuidas ma seda teen? — Как мне это сделать?

Milline («какой», «который»)

Milline nendest majadest on meie oma? — Который из этих домов наш?

Извинение или оправдание себя

Приносить извинения и просить прощение — неотъемлемая часть человеческого общения. Как правильно принести свои извинения по-эстонски?

Наиболее часто употребляемыми эстонскими фразами являются (palun) vabandust («извиняюсь» или «прошу извинения»), а также mul on kahju («мне жаль» или «я сожалею»).

Вариацией (palun) vabandust является vabandage («извините») и vabanda («извини»).

Наконец, если вам нужно попросить прощения на эстонском, стоить запомнить фразу andke andeks/anna andeks («простите»/«прости»).​​​​​

«Извините, я не говорю по-эстонски!»

Допустим, что вы недавно начали освоение эстонского языка и у вас возникли трудности в общении с носителем. Как объясниться? Следующие фразы помогут вам в разных повседневных ситуациях:

Kas te räägite/sa räägid inglise keelt? — Вы говорите/ты говоришь по-английски?

Kas te räägite/sa räägid vene keelt? — Вы говорите/ты говоришь по-русски?

Ma ei räägi eesti keelt . — Я не говорю по-эстонски.

Ma räägin natuke eesti keelt. — Я немного говорю по-эстонски.

Kas saaksite/saaksid seda korrata? — Не могли бы вы/не мог(-ла) бы ты повторить?

Palun rääkige/räägi aeglasemalt. — Пожалуйста, говорите/говори медленнее!

Ma ei saa aru. — Я не понимаю.

Выражение благодарности или удовольствия по-эстонски

Как и в любом другом языке, выразить благодарность и удовольствие на эстонском можно множеством слов и фраз.

Наиболее широко употребляемое слово — aitäh («спасибо»). Синонимом является слово «благодарю» — (ma) tänan.

Если вы хотите горячо поблагодарить человека или выразить свое удовольствие, вы можете сказать suur tänu или suur aitäh («большое спасибо»).

Что касается выражения удовольствия, то мы рекомендуем вам запомнить фразу mul on (väga) hea meel — «я (очeнь) рад(-а)».

Подведем итоги

  • Культурное наследие: эстонский язык является официальным языком Эстонии, страны с богатым культурным наследием. Изучая его, вы получите более глубокое понимание культуры, традиций и истории страны.
  • Возможности трудоустройства: если вы планируете работать или вести бизнес в Эстонии, знание эстонского языка будет большим преимуществом. Это даст вам возможность эффективно общаться с местными жителями и облегчит навигацию на рынке труда.
  • Языковое разнообразие: эстонский язык принадлежит к финно-угорской языковой группе и является уникальным языком со сложной грамматической системой. Изучение эстонского, несомненно, — полезный опыт, который поможет вам расширить понимание лингвистики в целом.
  • Личностный рост: изучение нового языка всегда способствует повышению самооценки, улучшению когнитивных функций, а также более глубокой осведомленности о мировой культуре.
  • Путешествия: если вы планируете посетить Эстонию, знание эстонского языка обязательно подарит вам более яркие впечатления от времени, проведенного в этой удивительной стране. Знание местного языка позволит вам общаться с местными жителями и полнее погрузиться в культуру.

Изучение эстонского языка может принести вам пользу как в личном, так и в профессиональном плане. Теперь у вас есть возможность эффективно изучать эстонский вместе с Lingvist — использование научного подхода и передовых технологий помогает вам изучать языки в 10 раз быстрее, чем с помощью традиционных методов.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *