Как по еврейски здравствуйте русскими буквами
Перейти к содержимому

Как по еврейски здравствуйте русскими буквами

  • автор:

Русско-ивритский разговорник

Израиль — многоязычная страна. Иврит и арабский — оба государственные. Кроме того, распространены английский, испанский, французский, а также персидский, русский, амхарский (эфиопский), румынский, китайский и тайский языки.

Иврит — язык молодой и одновременно имеет вековую историю. Его консонантный алфавит имеет 22 буквы. Иврит относится к семитской группе, к которой также относятся арамейский, арабский, амхарский и другие.

На идише в Израиле говорят ортодоксальные евреи. И говорят на нем очень активно. Дети до 4-5-летнего возраста вообще иврита не знают и говорят с родителями только на идиш. Причем в школе (хейдере) все ортодоксальные евреи в совершенстве осваивают и литературный, и разговорный иврит. А вот между собой они говорят только на идиш — видимо, не хотят осквернять «святой язык» бытовыми вопросами. Так что идиш по праву можно считать четвертым разговорным языком Израиля.

Туристам, решившим посетить Израиль, советую выучить на досуге некоторые слова и фразы на иврите. Это облегчит ваше общение с местным населением.

Общее
Здравствуйте — шалом
Как дела — ма корэ
Спасибо — тода
Большое спасибо — тода раба
Хорошо – тов
Да — кен
Нет — ло
Пожалуйста — бевакаша
Извините — слиха
Полиция — миштара
Скорая помощь — амбуланс
Мне нужна помощь — ани царих эзра
Я не понимаю — ани ло мевин
Я не говорю на иврите — ани лё мэдабэр иврит
Доброе утро — бокер тов
Добрый день — ём тов
Добрый вечер — эрев тов
Спокойной ночи — лайла тов
До свидания — ле’итраот
Пока — бай
Я — ани
Мы — анахну
Ты — ата (жен.-ат)
Вы — атем (только множественное число)
Они — hэм
Как вас зовут? — эйх корим ляха (жен.-лях)
Очень приятно — наим меод
Хорошо — тов
Плохо — ра (ло тов)
Жена — иша
Муж — бааль
Дочь — бат
Сын — бен
Мать — има
Отец — аба
Друг — хавер

Аэропорт
Самолет — матос
Аэропорт — сдэ тэуфа
Взлет — амраа
Полет — тиса
Вход — книса
Выход — йециа
Авиабилет — картис тиса
Пошлина — мэхес
Сумка — тик
Ручная кладь — мизвадат яд
Лишний вес — мишкаль одэф
Проверка загранпаспортов — бдикат дарконим

Транспорт
Я живу в отеле . — ани гар бэ малон .
Я турист из . — ани таяр ми .
Я заблудился — ани аляхти леибуд
Как добраться в . — эйх леагиа ле .
Автомобиль — ото, рэхэв, мехонит
Поезд — ракэвэт
Автобус — отобус
Такси — монит
Улица — рэхов
Идти пешком — лялэхэт барэгель
Гулять — летаель
Прямо — яшар
Лево — смоля
Право – ямина

Туризм
Где…? — эйфо…….
Сколько стоит билет? — кама оле картис?
Билет — картис
Поезд — ракевет
Автобус — отобус
Метро — ракевет тахтит (в Израиле нет)
Аэропорт — сде-теуфа
Вокзал — таханат-ракевет
Автовокзал — таханат-отобус
Отправление — еция
Прибытие — агаа
Прокат автомобилей — аскарат рехев
Стоянка — ханая
Гостиница, отель — бейт малон
Комната — хедер
Бронь — азмана
Паспорт — даркон
Как пройти —
Налево — смола
Направо — ямина
Прямо — яшар
Вверх — лемала
Вниз — лемата
Далеко — рахок
Близко — каров
Карта – мапа

Покупки
Магазин — ханут
Ювелирный магазин — ханут такшитим
Бриллианты — яаломим
Кольцо с бриллиантами — табат яаломим
Серьги — агилим
Браслет — цамид
Цепочка — шаршерет
Деньги — кэсэф
Сколько стоит? — кама оле?
Что это такое? — ма зе?
У вас есть… — еш лахем?
Открыто — патуах
Закрыто — сагур
Цена — мэхир
Скидка — анаха
Распродажа — мивца
Наличные — мэзуман
Сдача — одэф
Дешево — золь
Дорого — якар

В кафе/ресторане
Ресторан — мисада
Официант — мильцар
Меню — тафрит
Меню на русском — тафрит бэ-русит
Меню на английском — тафрит бэ-англит
Счет, пожалуйста — хэшбонит, бэвакаша
Я хочу — ани роцэ
Заказать — леазмин
Кушать — леэхоль
Пить — лиштот

Одежда и аксессуары
Одежда — бгадим
Обувь — нааляйм
Купальник — бгидей ям
Тапочки — наалей ям
Куртка — мэйль
Брюки — михнасайм
Рубашка — хульца
Платье — симля
Юбка — хацаит
Шапка, кепка — кова
Солнечные очки — мишкафэй шемеш
Крем для загара — крем шизуф
Крем против загара — крем агана

Места общего пользования, достопримечательности
Почта — доар
Музей — музеон
Банк — банк
Милиция — миштара
Больница — бейт холим
Аптека — бейт миркахат
Магазин — ханут
Ресторан — мисада
Школа — бейт сефер
Церковь — кнесия
Туалет — ширутим
Улица — рехов
Площадь — кикар
Море — ямина
Океан — океанус
Озеро — агам
Река — наар
Бассейн — бриха
Мост – гешер

Продукты питания
Еда — охэль
Хлеб — лехэм
Мясо — басар
Рыба — даг
Курица — оф
Колбаса — накник
Молоко — халяв
Сыр — гвина
Сахар — сукар
Соль — мэлах
Чай — тэ
Овощи — еракот
Фрукты — перот
Завтрак — арухат-бокер
Обед — арухат-цаораим
Ужин — арухат-эрев
Напиток — машке
Кофе — кафк
Сок — миц
Вода — маим
Вино — яин
Перец — пильпель
Десерт — мана ахрона
Мороженое — глида
мясо-гриль — аль-а-эш
суп — марак
пита иракская — лафа

Даты и время
Который час? — ма шаа?
День — ём
Неделя — шавуа
Месяц — ходеш
Год — шана
Понедельник — ём шени
Вторник — ём шлиши
Среда — ём равии
Четверг — ём хамиши
Пятница — ём шиши
Суббота — шабат
Воскресенье — ём решон
Январь — януар
Февраль — фебруар
Март — мэрц
Апрель — априль
Май — май
Июнь — юни
Июль — юли
Август — огуст
Сентябрь — септембер
Октябрь — октобер
Ноябрь — новембер
Декабрь — децембер
Весна — авив
Лето — каиц
Осень — став
Зима — хореф

Иврит разговорник

Hebrew phrasebook Banner.jpg

א алеф : не имеет звука, ע аин : так же не имеет звука.

Гласные буквы обозначаются огласовками, значками под или рядом с буквами.

Огласовки (на примере алеф) [ править ]

ְא — без звука, под согласной можно читать как «ь» или «ъ».

Согласные [ править ]

ב бэт может читатся как ба или ва или бэ или вэ или бу или ву ג гимель как г или га или ге или го или гу или ги ד далет как ду или да и т.д. ה хэй как г в украинском и белорусском языках или не произносится ו вав как в или ва или ве или ви или как у или о ז зайн как зина ח хэт как х ט тэт как т י йуд как й или я (йа) или е (йэ) или йи или ё (йо) или ю (йу) כ ך каф как к или х ל ламед как л מ ם мэм как м נ ן нун как н ס самэх как с ע айн не читаетcя, используется как твёрдый знак פ ף пэй как п или ф צ ץ цади как ц ק куф как к ר рэйш как р ש шин как ш или с ת тав как т

Распространённые дифтонги [ править ]

Список фраз [ править ]

Основные [ править ]

Здравствуйте. שלום. (шалом) Привет. היי: . (хай’) Как у вас дела/ Как у тебя дела? מה נשמע ? ( ма нишма?) Хорошо, спасибо. טוב, תודה . ( тов, тода) Нормально. בסדר («бесэдэр») Как вас зовут? איך קוראים לך? ( эйх коръим лах? Если Вы спрашиваете женщину) Как вас зовут? איך קוראים לך? ( эйх коръим леха? Если Вы спрашиваете мужчину) Меня зовут ______ . קוראים לי ______ . ( коръим ли _____ .) Очень приятно познакомиться. . נעים מאוד להכיר’ (наим меод лехакир) Пожалуйста. בבקשה . ( бэвакаша) Спасибо. תודה . (тода ) Пожалуйста (ответ на благодарность). . (בבקשה ) Да. כן . ( кен) Нет. לא . (ло ) Извините. (обратить внимание) . (סליחה ) Простите. (просить прощение) סליחה . (слиха ) До свидания להתראות . ( леитраот ) Пока (прощание) שלום . ( шалом) Я не говорю по-названию языка [хорошо]. אני לא מדברת [ ] . ( ани ло мэдабэрэт _____[ тов]) (Если Вы женщина) Я не говорю по-названию языка [хорошо]. אני לא מדבר [ ] . ( ани ло мэдабэр ____ [ тов]) (Если Вы мужчина) Вы говорите по-русски? אתה מדבר רוסית ? ( ата мэдабер русит?) (Если Вы спрашиваете мужчину) Вы говорите по-русски? את מדברת רוסית ? ( ат мэдаберет русит?) (Если Вы спрашиваете женщину ) Кто-нибудь здесь говорит по-русски? מישהו פה מדבר רוסית ? ( мишэу по мэдабер русит?) Помогите! ! ( תעזרו!) Осторожно! ! ( !זהירות) («зеирут!») Доброе утро. בוקר טוב . ( бокэр тов) Добрый день. . (יום טוב ) («йом тов») Добрый вечер. . (ערב טוב ) («эрэв тов») Доброй ночи . ( לילה טוב) (лайла тов») Спокойной ночи לילה טוב . ( лайла тов) Я не понимаю. אני לא מבינה . ( ани ло мэвина) (Женщина) Я не понимаю. אני לא מבין . ( ани ло мэвин) (Мужчина) Где туалет? איפה השירותים ? (эйфо ашерутим?)

Проблемы [ править ]

Отстань. תפסיק (тафсик) Не трогай меня! (аль тига би !) Я вызову милицию (ни миткашер (миткашерет) лмиштара ) Полиция! !משטרה (миштара!) Держите вора! (ганав!) Мне нужна ваша помощь אני צריכה את העזרה שלך (ани тсриха эт а эзра шельха) Это важно! !זה חשוב (зэ хашув!) Я не знаю где я אני לא יודע איפה אני (ани ло йодэа эйфо ани) Я потерял свою сумку אני לא יודע איפה התיק שלי (ани ло йодэа эйфо атик шели) Я потерял свой бумажник (ибадти ет ха арнак) Я болен אני חולה (ани холэ) Я ранен (ани пацуа ) Мне нужен врач אני צריכה רופא (ани цриха рофэ) Можно от вас позвонить? ?אפשר להתקשר ממך (эфшар леиткашер мимха?)

Цифры [ править ]

0 אפס (эфес) 1 אחת (эхат) 2 שתיים (штайм) 3 שלוש (шалош) 4 ארבע (арба) 5 חמש (хамэш) 6 שש (шэш) 7 שבע ( шэва) 8 שמונה( шмонэ ) 9 תשע ( тэйша ) 10 עשר ( эсэр ) 11 אחת עשרה( эхадэсрэ) 12 שתים עשרה( штээсрэ ) 13 שלוש עשרה (шлошэсрэ ) 14 ארבע עשרה ( арабаэсрэ ) 15 חמש עשרה( хамэшэсрэ ) 16 שש עשרה ( шэшэсрэ ) 17 שבע עשרה ( шваэсрэ ) 18 שמונה עשרה (шмонаэсрэ ) 19 תשע עשרה ( тшааэсрэ) 20 עשרים( эсрим ) 21 עשרים ואחת ( эсрим вэхат ) 22 עשרים ושתיים( эсрим вэштайм ) 23 עשרים ושלוש( эсрим вэшалош ) 30 שלושים(шлошим ) 40 ארבעים(арбаим ) 50 חמישים (хамэшим ) 60 שישים (шишим ) 70 שיבעים (шивим ) 80 שמונים (шмоним ) 90 תשעים (тишьим ) 100 מאה (мэа ) 150 מאה וחמישים( мэавэхамишим) 200 מתיים(матаим ) 300 שלוש מאות (шлош мэот ) 400 ארבע מאות (арба мэот ) 500 חמש מאות (хамэш мэот ) 1.000 אלף (‘элеф ) 2.000 אלפיים ( ) 5.000 חמשת אלפים ( ) 1.000.000 מיליון(милион ) 1.000.000.000 ( ) номер מספר (миспар ) половина חצי(хеци ) меньше פחות (пахот ) больше יותר (ётер )

Время [ править ]

сейчас עכשיו (ахшав ) позднее אחרי ( ахарей ) раньше לפני ( лифней ) утро בוקר (бокер ) день צהריים( цэурайм) вечер ערב( эрэф) ночь לילה(лайла ) утром בבוקר( бабокэр) днём בצהריים(бацэорайм ) вечером בערב( баэрэф) ночью בלילה(балайла )

Часы [ править ]

час שעה (шаа ) два часа שעתיים (шаатайим ) три час שלש שעת( шалош шаот) четыре часа ארבה שעת ( арба шаот) пять часов חמש שעת( хамэш шаот) шесть часов שש שעת ( шэш шаот) семь часов שבע שעת( шева шаот ) восемь часов שמונה שעת ( шмона шаот ) девять часов תשע שעת( тэйша шаот ) десять часов עשר שעת ( эсэр шаот ) одинадцать часов אחדאשרה שעת( эхатэсрэ шаот ) двенадцать часов שתימאשרה שעת (штэмесрэ шаот ) полдень ( ) полночь חצות הלילה( хацот алайла ) полчаса חצי שעה ( хаци шаа )

Длительность [ править ]

_____ секунда ____שנייה_ (шнийа ) _____ минута ____דקה_ (дака ) _____ день _____יום (йом ) _____ неделя _____שבוע ( шавуа ) _____ месяц _____חודש ( ходэш ) _____ год _____ שנה( шана )

Дни недели [ править ]

сегодня היום( айом ) вчера אתמול( этмоль ) завтра מחר ( махар ) на этой неделе השבוע ( ашавуа ) на прошлой неделе בשבוע שעבר ( ба шавуа ше авар ) на следующей неделе בשבוע הבא ( ба шавуа аба ) воскресенье יום ראשון ( йом ришон ) понедельник יום שני ( йом шени ) вторник יום שלישי( йом шлиши ) среда יום רביעי( йом ревии ) четверг יום חמישי( йом хамиши ) пятница יום שישי( йом шиши ) суббота יום שבת( йом шабат )

Принято также обозначение дней недели по буквам алфавита, начиная с воскресенья.

воскресенье יום א ( йом алеф ) понедельник יום ב ( йом бет ) вторник יום ג( йом гимл ) среда יום ד( йом далет ) четверг יום ה( йом hэй ) пятница יום ו( йом вав )

Месяцы еврейского календаря [ править ]

תשרי( тишрэй ) חשבן( хэшван ) קיסלב ( кислев ) תבת( тэвэт ) שבת( шват ) אדר( адар ) ניסן( ниссан ) איר( ийар ) סיון( сиван ) תמוז( тамуз ) אב( ав ) אלול( элюль )

Цвета [ править ]

чёрный שחור (шахор) белый לבן (лаван) серый אפור (афор) красный אדום (адом) синий כחול (кахоль) голубой תחילת (тхилет) жёлтый צהוב (цахов) зелёный ירוק (ярок) оранжевый כתום (катом) фиолетовый סגול (сагол) коричневый חום (хум)

Транспорт [ править ]

Автобус и поезд [ править ]

Сколько стоит билет в _____? ?____כמה עולה כרטיס ל (ка́ма оле́ карти́с ле____?) Один билет в _____, пожалуйста. כרטיס אחד ל_____, בבקשה (карти́с эха́д ле____, бэвакаша́.) Куда идёт этот поезд/автобус? ?לאן מגיע האוטובוס הזה/מגיעה הרכבת הזאת (Леа́н маги́а ао́тобус азэ́?/магиа́ араке́вет азо́т?) Где поезд/автобус до_____? ?____איפה אוטובוס/רכבת ל (Э́йфо о́тобус/раке́вет ле____?) Этот поезд/автобус останавливается в _____? ?____הרכבת הזאת עוצרת ב (Араке́вет азо́т оце́рет бэ____/Ао́тобус азэ́ оце́р бэ____?) Когда отходит поезд/автобус в _____ ? ?____מתי יוצא אוטובוס ל____/מתי יוצאת רכבת ל (Мата́й ёцаа́т раке́вет ле____/Мата́й ёцэ́ о́тобус ле____?) Во сколько этот поезд/автобус приходит в_____? ?____באיזו שעה הרכבת הזאת מגיעה ל____/באיזו שעה האוטובוס הזה מגיע ל_____? (Бэ э́йзо шаа́ араке́вет азо́т магиа́ ле_____/Бэ э́йзо шаа́ ао́тобус азэ́ маги́а ле_____?)

Directions [ править ]

Как добраться до_____? איך מגיעים ל (Эйх магиим ле_____?) …автовокзала? תחנה מרכזית ( тахана мерказит) …аэропорта? נמל התעופה ( намаль атеуфа) …вокзала? תחנת רכבת ( таханат ракевет ) …гостиницы _____? ( малон ) …молодёжного общежития? ( мэанот) …русского консульства/посольства? שגרירות/קונסוליה רוסית ( шагрирут/консулия русит ) …центра? מרכז( мерказ?) Где есть много _____? איפה יש הרבה (эйфо еш харбэ ?) …баров? ( ?) …гостиниц? מלונות ( малонот) …достопримечательностей? אטרקציות (атракциот ?) …ресторанов? מסעדות ( мисадот ) Пожалуйста Вы можете показать на карте? (если обращение к мужчине) בבקשה תראי לי על המפה (если обращение к женщине)בבקשה תראה לי על המפה (К женщине: «Бевакаша тиръи ли аль а мапа» К мужчине:»Бэвакаша тиръэ ли аль а мапа») улица רחוב (рэхов ) Поверните направо פונה ימינה (‘Понэ ямина’ ) Поверните налево פונה שמאלה (Понэ смоля ) к _____ לה (лэ ) рядом(возле) _____ על ידי (аль-яд ) перед ______ לפני ( лифней) Ищите ______ תְחַפּשִׂ / תְחַפּשִׂי (Тэхапси (к женщине) «Тэхапэс» (к мужчине)) перекрёсток צומת ( цомет ) север צפון ( цафон ) юг דרום ( даром ) восток מיזרח ( мизрах ) запад מערב ( маарав ) вверх למעלה ( лемала) вниз למטה ( лемата)

Такси [ править ]

Такси! !מונית ( Монит! ) Довезите меня до _____, пожалуйста. קח אותי ל___ , בבקשה ( Ках оти лэ____, бэвакаша. ) Мне нужно добраться до _____, пожалуйста. אני צריך להגיע ל____ , בבקשה ( Ани царих лэагиа лэ____, бэвакаша. ) Сколько стоит поездка до _____? ?____כמה עולה נסיעה ל ( Кама оле нэсия лэ? ) Довезите меня туда, пожалуйста. .קח אותי לשם, בבקשה ( Ках оти лэшам, бэвакаша. )

Ночлег [ править ]

У вас есть свободные комнаты? ( ешь лахем хедер ) Сколько стоит комната на одного человека/двух человек? ( ) В этой комнате есть… (‘ба хедер азе еш. ‘ ) …простыни? ( ) …ванная? ( ) …телефон? ( ) …телевизор? (телевизиа ) Могу я сначала посмотреть комнату? (Эфшар лирот хедер лифней ) У вас есть что-нибудь потише? ( ) …побольше? ( ) …почище? ( ) …подешевле? ( ) Хорошо, я беру. ( ) Я останусь на _____ ночь (ночи/ночей). ( ) Вы можете предложить другую гостиницу? ( ) У вас есть сейф? ( ) …индивидуальные сейфы? ( ) Завтрак/ужин включен? ( арухат бокер/арухат эрев клола) Во сколько завтрак/ужин? (‘Бе эйзе шаа арухат бокер/ арухат эрэв’ ) Уберите в моей комнате, пожалуйста. (‘Эфшар лейфанот ба хэдэр шели бевакаша’ ) Не могли бы вы разбудить меня в _____? ( ) Дайте счёт. (‘Эфшар хэшбон’ )

Деньги [ править ]

Вы принимаете кредитные карты? Atem mekablim ashrai? (Атэм мекаблим ашрай? ) Не могли бы вы обменять мне деньги? ( ) Где я могу обменять деньги? ( ) Какой курс обмена? ( ) Где здесь банкомат? ( )

Еда [ править ]

Столик на одного человека/двух человек, пожалуйста. (‘шульхан ле зуг, бевакаша’ ) Могу я посмотреть меню? (‘эвшар лирот тафрит?’ ) Какое у вас фирменное блюдо? ( ) Какое у вас местное фирменное блюдо? ( ) Я вегетарианец/вегетарианка. ( ) Я не ем свинину. ( ) Я принимаю только кошерную пищу. אני אכלת רק כשר( ) Сделайте, пожалуйста, поменьше жира. ( ) завтрак (‘арухат бокер’ ) обед (‘арухат цоораим’ ) ужин (‘арухат эрев’ ) Я хочу ____. (ани роцэ/роца (м/ж)) Я хочу блюдо с ____. ( ) курица (оф) говядина (бсар-бакар ) рыба (даг) свинина (бсар хазир) колбаса (накник) сыр (гвина) творог («гвина левана») яйца (бейца) салат (салат)- в значении блюдо салат (растение) («хаса») (свежие) овощи (эракот ) (свежие) фрукты (перот ) тост (поджареный хлеб) (тост ) макароны (итрийот) рис (орэз) фасоль (шеуит , «фасолийа») гамбургер (hамбургер) бифштекс (стэйк ) грибы (митрийот ) апельсин (тапуз) яблоко (тапуах ) банан (банана) ананас (ананас ) картофель («тапуах адама») ягода ( ) виноград (анавим ) Дайте, пожалуйста, стакан _____? (тен ли кос бевакаша ) Дайте, пожалуйста, чашку _____? ( ) Дайте, пожалуйста, бутылку _____? (тен ли бакбук бевакаша ) …кофе (кафе ) …чая (тэ ) …сока (миц ) …минеральной воды (маим ) …воды (майм) …пива (бира ) …красного/белого вина (яин адом\лаван ) …водки ( ) …виски ( ) …рома ( ) …газированной воды ( ) …апельсинового сока (миц тапузим ) …колы ( ) Дайте, пожалуйста ____. ( ) соль (мелах ) сахар («сукар») перец (пильпель ) масло ( ) Официант! (мельцар ) Я закончил. ( ани сиамти) Я наелся. ( ) Это было великолепно. (ая меуле ) Можете убрать со стола. (эвшар лейфанот ) Дайте, пожалуйста, счёт. (эвшар хешбон бевакаша )

Бары [ править ]

Вы продаёте алкогольные напитки? ( ) Здесь есть официант? (еш кан мильцарим ) Будте добры, одно пиво/два пива. ( ) Будте добры, бокал красного/белого вина. ( эфшар бэвакаша кос яин адом/лаван) Будте добры, одну пинту. ( ) Будте добры, одну бутылку. ( эфшар бэвакаша од бакбук эхад) Здесь есть буфет? ( ) Ещё одну, пожалуйста. ( ‘од эхад бэвакаша’) Когда вы закрываетесь? ( бэ эйзэ шаа атэм согрим)

Покупки [ править ]

У вас есть это моего размера? ( ) Сколько это стоит? (кама оле) Это слишком дорого. ( ) Вы примете _____? ( ) дорого ( ) дёшево ( ) Я не могу себе этого позволить. ( ) Я это не хочу. ( ) Вы меня обманываете. ( ) Мне это не интересно. ( ) Хорошо, я возьму. ( ) Дайте, пожалуйста, пакет. ( ) У вас есть доставка (за границу)? ( ) Давайте две. ( ) Мне нужно… ( ) …зубная паста. ( ) …зубная щетка. ( ) …тампоны. ( ) …мыло ( ) …шампунь ( ) …аспирин (обезболивающее) ( ) …лекарство от простуды ( ) …лекарство для живота ( ) …бритва ( ) …зонтик (митрийа) …лосьон от загара ( ) …открытка ( ) …почтовые марки ( ) …батарейки ( ) …бумага ( ) …ручка ( ) …книги на русском языке ( ) …журналы на русском языке ( ) …газета на русском языке ( ) …иврит-русский словарь ( ) …русско-ивритский словарь ( )

Вождение [ править ]

Я хочу взять машину напрокат. ( ) Я могу взять страховку? ( ) СТОП ( ) одностороннее движение ( ) уступите дорогу ( ) парковки нет ( ) ограничение скорости ( ) заправка ( ) бензин ( ) дизельное топливо ( )

Полиция [ править ]

Я ничего плохого не делал. ( Ло асити шум давар ра ) Мы друг друга не поняли. ( анахну ло эвану эхад эт а шени ) Куда вы меня везёте? ( леан атем месиим оти ) Я арестован? ( ани ацур? ) Я гражданин России. ( ани эзрах русия ) Я хочу поговорить с посольством/консульством России. ( ани роцэ ледабэр им шагрирут русия ) Я хочу поговорить с адвокатом. ( ани роцэ ледабэр им орэх дин ) Я могу заплатить штраф сейчас? ( ани яхоль лешалем эт а кнас ахшав? )

Как по еврейски здравствуйте русскими буквами

פּגִישָה. בּרָכוֹת: תשוּבוֹת

Встреча. Приветствия: ответы

Универсальный вежливый ответ на вопрос «Как дела?»

כָּ כָה- כָּ כָה.

1. Разговорный вариант ответа на вопрос «Как дела?» Так можно сказать только близкому человеку.

2. В иврите, как правило, ударение падает на последний слог. Когда этого не происходит, я отмечаю ударный слог.

Этот ответ на вопрос «Как дела?» нельзя использовать в официальной обстановке.

Этот ответ на вопрос «Как дела?» не стоит использовать в официальной обстановке.

Поскольку этот ответ на вопрос «Как дела?» имеет яркую эмоциональную окраску, в официальной обстановке его можно применять очень ограничено.

1. Универсальный ответ на вопрос «Как дела?».

2. סֵ דֶר ( сэ дер) – порядок. בְּ סֵ דֶר – точное соответствие русскому «в порядке».

3. В иврите, как правило, ударение падает на последний слог. Когда этого не происходит, я отмечаю ударный слог – סֵדֶר ( сэ дер).

В порядке. Ладно, хорошо, о’кей

הַכּוֹל בְּ סֵ דֶר.

1. Универсальный ответ на вопрос «Как дела?» на вопрос «Как дела?».

2. סֵ דֶר ( сэ дер) – порядок. בְּ סֵ דֶר – точное соответствие русскому «в порядке».

3. В иврите, как правило, ударение падает на последний слог. Когда этого не происходит, я отмечаю ударный слог – סֵדֶר ( сэ дер).

hаколь бес э дэр

Всё в порядке. Всё хорошо

יִהיֶה בְּ סֵ דֶר.

1. Этот ответ на вопрос «Как дела?» лучше не использовать в официальной обстановке.

2. סֵ דֶר ( сэ дер) – порядок. בְּ סֵ דֶר – точное соответствие русскому «в порядке».

3. В иврите, как правило, ударение падает на последний слог. Когда этого не происходит, я отмечаю ударный слог – סֵדֶר ( сэ дер).

йиhйе тов/ йиhйе бес э дэр

Будет хорошо/ все будет в порядке

בְּרָכוֹת בִּזְמַן אֲרוּחָה

Пожелания во время еды

1. Это выражение имеет также значение «с аппетитом». «Ахаль бетэавон»

אָכַל בְּתֵיאָבוֹן – ел/ поел/ съел с аппетитом.
2. Слово «аппетит» может писаться как с буквой йуд, так и без нее:

Буква «йуд» выполняет здесь роль «матери чтения» – אֵם קְרִיאָה

П риятного аппетита!

Ответы на пожелания

Безударное «о» произносится так же четко и полно, как ударное.

1. Безударное «о» произносится так же четко и полно, как ударное.

2. Обратите внимание, что в иврите прилагательное всегда стоит после существительного:
Спасибо большое!

1. Слово рэфуа רְפוּאָה имеет несколько значений: Медицина. Лекарство, лечение.

2. Обратите внимание, что в иврите прилагательное всегда стоит после существительного.

Полного выздоровления! Полного излечения!

בְּרָכוֹת לְחַגִים וְאֵירוּעִים

Пожелания на праздники и события

Радостные события, веселье

1. Слово «мазаль» מַזָל имеет самые противоположные значения: «Счастье, везенье. Жребий, судьба, рок». Поэтому добавление прилагательного טוֹב «хороший, добрый» здесь необходимо.

2. Существует женское имя «Мазаль» с ударением на первом слоге. Сегодня это имя дается крайне редко.

3. Обратите внимание, что в иврите прилагательное всегда стоит после существительного.

Поздравление по поводу торжества, успеха

Ответы на пожелания

Безударное «о» произносится так же четко и полно, как и ударное.

1. Безударное «о» произносится так же четко и полно, как ударное.

2. Обратите внимание, что в иврите прилагательное всегда стоит после существительного.

Б ольшое спасибо!

1. Это выражение употребляется широко, и не только очень религиозными людьми. Его не употребляют, пожалуй, только атеисты.

2. В иудаизме запрещено произносить и писать имя Бога. Вместо его имени используются слова, указывающие на Бога. В частности, в качестве имени Бога используется слово שֵם (шем) – «имя» с определенным артиклем – הַשֵם (hашем). На письме чаще пользуются сокращением ה’ , которое вслух тоже произносится «hашем».

С Божьей помощью

Слово » סלִיחָה » является как именем существительным, так и междометием со значением просьбы о прощении, извинением.

Прощение; извинение. Простите, извините!

Ответы на благодарность, извинение

Ответ как на благодарность – на תוֹדָה , так и на извинение – на סְלִיחָה

Слово, стоящее в скобках, может как присутствовать, так и отсутствовать.

Ничего, (это) ерунда (ответ как на благодарность, так и на извинение)

1. Со словом שַבָּת связан очень интересный факт. Дело в том, что когда-то слово שַבָּת произносилось с удвоенным звуком «б». Сегодня мы этого уже не делаем, то есть произносим только один звук «б». Однако в написании этого слова в русском языке сохранилось его правильное произношение «суббота» – две буквы «б».

2. Это пожелание произносится в пятницу и на протяжении субботы до наступления вечера. Оно может произноситься и в четверг, если вы считаете, что в пятницу и субботу с этим человеком не встретитесь.

3. Еще один интересный факт, касающийся этимологии, то есть происхождения слова שַבָּת . Как нам известно из «Ветхого завета», Бог сотворил землю за 6 дней. А на 7-ой день он отдыхал, то есть не работал – שָבַת (шават).

Д-р Подольский дает нам следующие переводы глагола שָבַת (шават): Бастовал. Отдыхал, не работал. Проводил субботу.

Поэтому современное слово «забастовка» образовано именно от этого корня: שְבִיתָה (швита).

Мирной, доброй, субботы! (приветствие)

1. Пожелание שָ בוּ עַ טוֹב произносится как вечером в субботу, так и на протяжении воскресенья, являющегося 1-ым днем недели.

2. Существительное שָ בוּ עַ относится к мужскому роду. Поэтому прилагательное тоже стоит в форме муж. рода ед. числа.

3. В иврите, как правило, ударение падает на последний слог. Когда этого не происходит, я отмечаю ударный слог.

4. В иврите прилагательное всегда стоит после существительного.

Хорошей, доброй недели! (приветствие на исходе субботы)

Как по еврейски здравствуйте русскими буквами

Оглавление Диалог про учителей Диалог про еду Диалог про учителей (продолжение) Диалог про одежду в подарок. Диалог про Новый год Диалог про учителей с сайта http://www.hebrewpodcasts.com , урок 1.

— шалом РИНА — Привет, Рина!
— шалом ДАНИ. ма шломха? — Привет, Дани! Как дела?
— нехедар, тода. ма шломех? — Отлично, спасибо. А у тебя?
— бесЕдер гамур. — Полный порядок.
— РИНА ат hолЕхет ле вейт сЭфер? — Рина, ты ходишь в школу?
— кен, ани hолЕхет ле вейт сЭфер. — Да, я хожу в школу.
— гам ани hолЕх ле вейт сЭфер — Я тоже хожу в школу.
— анАхну hолхот ла ир hайом. — Мы идем в город.
— РИНА ат hолЕхет лэ вейт сЭфер hайом? — Рина, ты идешь в школу сегодня?
— кен. ани оhЕвет эт hа мора ле иврит. — Да. Мне нравится учительница иврита.
гам йеш лАну hа морэ лэ англит. Еще у нас есть учитель английского.
hа морим шели наим меод. Мои учителя — очень хорошие.
— ма им хИмия? — А как насчет химии? (Дословно: Что с химией?)
— гам hа мора лэ хИмия наима. — Учительница по химии тоже хорошая.

Диалог про еду Послушать можно здесь: http://www.youtube.com/watch?v=q8n1qfxrD7w&feature=channel&list=UL Этот диалог на иврите начинается на этом клипе почти сразу, как только исчезнет первоначальная картинка и на экране будут только слова — на иврите и перевод.

НОА. ма ат охЕлет Ноа, что ты ешь
ле арухат бокер? на завтрак?
ле арухат бОкер На завтрак
ани охЕлет бейца рака я ем яйцо всмятку (дословно: слабое)
им пруса шель лЭхем лаван с куском белого хлеба
вэ хем*а о гвина и маслом или сыром

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *